Φράσεις

el Επιρρήματα   »   sr Прилози

100 [εκατό]

Επιρρήματα

Επιρρήματα

100 [стотина]

100 [stotina]

Прилози

[Prilozi]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σερβικά Παίζω Περισσότερο
ήδη – ποτέ μέχρι τώρα в-- --д-о--–-----ни---а већ једном – још никада в-ћ ј-д-о- – ј-ш н-к-д- ----------------------- већ једном – још никада 0
ve-́-jed--- –-jo- ---ada vec- jednom – još nikada v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
Έχετε επισκεφτεί ποτέ το Βερολίνο; Је-те--и--ећ ј---ом----и-у--е----у? Јесте ли већ једном били у Берлину? Ј-с-е л- в-ћ ј-д-о- б-л- у Б-р-и-у- ----------------------------------- Јесте ли већ једном били у Берлину? 0
Jest---i-v-ć je-n-m --li ---e-li--? Jeste li vec- jednom bili u Berlinu? J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
Όχι, ποτέ μέχρι τώρα. Н-- ј---н-када. Не, још никада. Н-, ј-ш н-к-д-. --------------- Не, још никада. 0
Ne, j-- ni-a-a. Ne, još nikada. N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
κάποιος – κανείς / κανένας не-- --н--о неко – нико н-к- – н-к- ----------- неко – нико 0
neko-–--iko neko – niko n-k- – n-k- ----------- neko – niko
Ξέρετε κάποιον εδώ; Позн-ј--е-ли -в--------а? Познајете ли овде некога? П-з-а-е-е л- о-д- н-к-г-? ------------------------- Познајете ли овде некога? 0
P-z-ajete l- o------k---? Poznajete li ovde nekoga? P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
Όχι, δεν ξέρω κανέναν εδώ. Н----а -- п--н-ј-м-о-де ---ога. Не, ја не познајем овде никога. Н-, ј- н- п-з-а-е- о-д- н-к-г-. ------------------------------- Не, ја не познајем овде никога. 0
Ne, -- -e---zn-jem --de nik--a. Ne, ja ne poznajem ovde nikoga. N-, j- n- p-z-a-e- o-d- n-k-g-. ------------------------------- Ne, ja ne poznajem ovde nikoga.
ακόμα – όχι πια / πλέον ј-- –-не-в-ше још – не више ј-ш – н- в-ш- ------------- још – не више 0
jo--- n- v--e još – ne više j-š – n- v-š- ------------- još – ne više
Θα μείνετε πολύ ακόμα εδώ; Ос-ај--е-л---о- --го -вде? Остајете ли још дуго овде? О-т-ј-т- л- ј-ш д-г- о-д-? -------------------------- Остајете ли још дуго овде? 0
O-tajet--li -oš-dugo--v--? Ostajete li još dugo ovde? O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-? -------------------------- Ostajete li još dugo ovde?
Όχι, δεν θα μείνω πολύ ακόμη εδώ. Н-, ј--не о-тај-- ви---ду-о овд-. Не, ја не остајем више дуго овде. Н-, ј- н- о-т-ј-м в-ш- д-г- о-д-. --------------------------------- Не, ја не остајем више дуго овде. 0
Ne---- ne-o-ta--m vi-e du-- -v-e. Ne, ja ne ostajem više dugo ovde. N-, j- n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-. --------------------------------- Ne, ja ne ostajem više dugo ovde.
κάτι ακόμα – τίποτα άλλο јо- н--то-- --ш---ви-е још нешто – ништа више ј-ш н-ш-о – н-ш-а в-ш- ---------------------- још нешто – ништа више 0
jo- -ešto –---šta---še još nešto – ništa više j-š n-š-o – n-š-a v-š- ---------------------- još nešto – ništa više
Θα θέλατε να πιείτε κάτι ακόμα; Же---- ---ј-- н-што -о--т-? Желите ли још нешто попити? Ж-л-т- л- ј-ш н-ш-о п-п-т-? --------------------------- Желите ли још нешто попити? 0
Žel--- l- još-------pop-t-? Želite li još nešto popiti? Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------- Želite li još nešto popiti?
Όχι, δε θα ήθελα τίποτα άλλο. Н-,--а--- ж---- н-шт--в-ш-. Не, ја не желим ништа више. Н-, ј- н- ж-л-м н-ш-а в-ш-. --------------------------- Не, ја не желим ништа више. 0
N-, -- -e--eli---i-t--v-š-. Ne, ja ne želim ništa više. N-, j- n- ž-l-m n-š-a v-š-. --------------------------- Ne, ja ne želim ništa više.
ήδη κάτι – τίποτα ακόμα в-ћ н-што-– ј-- н-ш-а већ нешто – још ништа в-ћ н-ш-о – ј-ш н-ш-а --------------------- већ нешто – још ништа 0
ve-́ ------- -oš ni-ta vec- nešto – još ništa v-c- n-š-o – j-š n-š-a ---------------------- već nešto – još ništa
Έχετε φάει ήδη κάτι; Јес---ли-в-ћ---шт-----и? Јесте ли већ нешто јели? Ј-с-е л- в-ћ н-ш-о ј-л-? ------------------------ Јесте ли већ нешто јели? 0
Jes-e li---c---eš-- j--i? Jeste li vec- nešto jeli? J-s-e l- v-c- n-š-o j-l-? ------------------------- Jeste li već nešto jeli?
Όχι, δεν έχω φάει τίποτα ακόμα. Н-,-ја ј---нисам-----а -ео-/ ----. Не, ја још нисам ништа јео / јела. Н-, ј- ј-ш н-с-м н-ш-а ј-о / ј-л-. ---------------------------------- Не, ја још нисам ништа јео / јела. 0
N-,--a --- -i--m niš---je- ---el-. Ne, ja još nisam ništa jeo / jela. N-, j- j-š n-s-m n-š-a j-o / j-l-. ---------------------------------- Ne, ja još nisam ništa jeo / jela.
κάποιος ακόμα – κανείς άλλος јо--не-о-- --ко ви-е још неко – нико више ј-ш н-к- – н-к- в-ш- -------------------- још неко – нико више 0
j-š n-ko –-n-----iše još neko – niko više j-š n-k- – n-k- v-š- -------------------- još neko – niko više
Θα ήθελε κάποιος ακόμα καφέ; Ж--- ли---- -ек---а-у? Жели ли још неко кафу? Ж-л- л- ј-ш н-к- к-ф-? ---------------------- Жели ли још неко кафу? 0
Ž---------š n-k- k-f-? Želi li još neko kafu? Ž-l- l- j-š n-k- k-f-? ---------------------- Želi li još neko kafu?
Όχι, κανείς άλλος. Н-, --к- -и-е. Не, нико више. Н-, н-к- в-ш-. -------------- Не, нико више. 0
N-,-nik--više. Ne, niko više. N-, n-k- v-š-. -------------- Ne, niko više.

Η αραβική γλώσσα

Η αραβική γλώσσα είναι μία από τις σπουδαιότερες στον κόσμο. Περισσότεροι από 300 εκατομμύρια άνθρωποι μιλούν αραβικά. Ζούνε σε περισσότερες από 20 διαφορετικές χώρες. Τα αραβικά ανήκουν στις αφροασιατικές γλώσσες. Η αραβική γλώσσα δημιουργήθηκε πριν από πολλές χιλιετίες. Αρχικά η γλώσσα ομιλούταν στην αραβική χερσόνησο. Από εκεί εξαπλώθηκε περαιτέρω. Ο γραπτός λόγος στην αραβική γλώσσα διαφέρει πολύ από την επίσημη γλώσσα. Επίσης, υπάρχουν πολλές διαφορετικές αραβικές διάλεκτοι. Θα μπορούσε κανείς να πει ότι σε κάθε περιοχή μιλούν και διαφορετικά. Συχνά, άτομα που μιλούν διάφορες διαλέκτους δεν μπορούν να συνεννοηθούν μεταξύ τους. Οι ταινίες των αραβικών χωρών συνήθως μεταγλωττίζονται γι' αυτόν το λόγο. Μόνο έτσι μπορούν να γίνουν κατανοητές σε όλες τις αραβόφωνες περιοχές. Τα κλασσικά επίσημα αραβικά δεν ομιλούνται σχεδόν καθόλου σήμερα. Υπάρχουν μόνο σε γραπτή μορφή. Τα βιβλία και οι εφημερίδες χρησιμοποιούν την κλασσική επίσημη αραβική γλώσσα. Μέχρι σήμερα, τα αραβικά δεν έχουν την δική τους τεχνική γλώσσα. Οι ορολογίες έρχονται συχνά από άλλες γλώσσες. Εδώ κυριαρχούν κυρίως τα γαλλικά και τα αγγλικά. Το ενδιαφέρον για τα αραβικά έχει αυξηθεί πολύ τα τελευταία χρόνια. Όλο και περισσότεροι άνθρωποι θέλουν να μάθουν αραβικά. Σε κάθε πανεπιστήμιο και σε πολλά σχολεία προσφέρονται μαθήματα. Πολλοί άνθρωποι βρίσκουν την αραβική γραφή ιδιαιτέρα συναρπαστική. Γράφεται με φορά από τα δεξιά προς τα αριστερά. Η προφορά και η γραμματική των Αραβικών δεν είναι τόσο απλή. Υπάρχουν πολλοί ήχοι και κανόνες που είναι άγνωστοι στις άλλες γλώσσες. Για αυτό, κατά την εκμάθηση, πρέπει να ακολουθούμε μια ορισμένη σειρά. Πρώτα η προφορά, μετά η γραμματική, μετά η γραφή...