Φράσεις

el επιτρέπεται να κάνω κάτι   »   sr нешто смети

73 [εβδομήντα τρία]

επιτρέπεται να κάνω κάτι

επιτρέπεται να κάνω κάτι

73 [седамдесет и три]

73 [sedamdeset i tri]

нешто смети

nešto smeti

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σερβικά Παίζω Περισσότερο
Επιτρέπεται κιόλας να οδηγείς αυτοκίνητο; См-- ли ве- воз--и -у--? С___ л_ в__ в_____ а____ С-е- л- в-ћ в-з-т- а-т-? ------------------------ Смеш ли већ возити ауто? 0
S-e- -i--e--------- -uto? S___ l_ v__ v_____ a____ S-e- l- v-c- v-z-t- a-t-? ------------------------- Smeš li već voziti auto?
Επιτρέπεται κιόλας να πίνεις αλκοόλ; С--ш ----------- --к---л? С___ л_ в__ п___ а_______ С-е- л- в-ћ п-т- а-к-х-л- ------------------------- Смеш ли већ пити алкохол? 0
Sm-š--i-ve-- -----al--h--? S___ l_ v__ p___ a_______ S-e- l- v-c- p-t- a-k-h-l- -------------------------- Smeš li već piti alkohol?
Επιτρέπεται κιόλας να ταξιδεύεις μόνος στο εξωτερικό; С-еш л--в-ћ--ам -утоват--у ино--ра---во? С___ л_ в__ с__ п_______ у и____________ С-е- л- в-ћ с-м п-т-в-т- у и-о-т-а-с-в-? ---------------------------------------- Смеш ли већ сам путовати у иностранство? 0
S-e---- v--́ --m-p--o--ti-- ---st--n--vo? S___ l_ v__ s__ p_______ u i____________ S-e- l- v-c- s-m p-t-v-t- u i-o-t-a-s-v-? ----------------------------------------- Smeš li već sam putovati u inostranstvo?
επιτρέπεται / μπορώ см-ти с____ с-е-и ----- смети 0
sm--i s____ s-e-i ----- smeti
Μπορούμε να καπνίσουμε εδώ; См--о--и -вде-пуши--? С____ л_ о___ п______ С-е-о л- о-д- п-ш-т-? --------------------- Смемо ли овде пушити? 0
S-emo--- --de-p---t-? S____ l_ o___ p______ S-e-o l- o-d- p-š-t-? --------------------- Smemo li ovde pušiti?
Επιτρέπεται το κάπνισμα εδώ; С-е-л--с--о--е-пушит-? С__ л_ с_ о___ п______ С-е л- с- о-д- п-ш-т-? ---------------------- Сме ли се овде пушити? 0
S-e -- ----v-- --ši-i? S__ l_ s_ o___ p______ S-e l- s- o-d- p-š-t-? ---------------------- Sme li se ovde pušiti?
Μπορεί κανείς να πληρώσει με πιστωτική κάρτα; См- ----е п-а-и-- -р-ди--ом к-р-иц--? С__ л_ с_ п______ к________ к________ С-е л- с- п-а-и-и к-е-и-н-м к-р-и-о-? ------------------------------------- Сме ли се платити кредитном картицом? 0
Sm- -- -- -l-t-ti--r-d-tno----rt--om? S__ l_ s_ p______ k________ k________ S-e l- s- p-a-i-i k-e-i-n-m k-r-i-o-? ------------------------------------- Sme li se platiti kreditnom karticom?
Μπορεί κανείς να πληρώσει με επιταγή; Сме л---е п-атит- ч-ком? С__ л_ с_ п______ ч_____ С-е л- с- п-а-и-и ч-к-м- ------------------------ Сме ли се платити чеком? 0
Sme-li s----at--- ---o-? S__ l_ s_ p______ č_____ S-e l- s- p-a-i-i č-k-m- ------------------------ Sme li se platiti čekom?
Μόνο μετρητά μπορεί να πληρώσει κανείς; См- ли с- --а--ти--а-о --то-----? С__ л_ с_ п______ с___ г_________ С-е л- с- п-а-и-и с-м- г-т-в-н-м- --------------------------------- Сме ли се платити само готовином? 0
S-e-l-------at-ti----- go--vin--? S__ l_ s_ p______ s___ g_________ S-e l- s- p-a-i-i s-m- g-t-v-n-m- --------------------------------- Sme li se platiti samo gotovinom?
Μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα; С--м-л---е-е-онира-и? С___ л_ т____________ С-е- л- т-л-ф-н-р-т-? --------------------- Смем ли телефонирати? 0
S-e- li tele--nira-i? S___ l_ t____________ S-e- l- t-l-f-n-r-t-? --------------------- Smem li telefonirati?
Μπορώ να ρωτήσω κάτι; См-м ли -ешт----тати? С___ л_ н____ п______ С-е- л- н-ш-о п-т-т-? --------------------- Смем ли нешто питати? 0
S--m--i -e-----ita-i? S___ l_ n____ p______ S-e- l- n-š-o p-t-t-? --------------------- Smem li nešto pitati?
Μπορώ να πω κάτι; С--- -и -еш-о --ћ-? С___ л_ н____ р____ С-е- л- н-ш-о р-ћ-? ------------------- Смем ли нешто рећи? 0
Smem--i-n-š-o-re--i? S___ l_ n____ r____ S-e- l- n-š-o r-c-i- -------------------- Smem li nešto reći?
Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στο πάρκο. О- ---------авати - па-к-. О_ н_ с__ с______ у п_____ О- н- с-е с-а-а-и у п-р-у- -------------------------- Он не сме спавати у парку. 0
On n---m- --a-ati-- -----. O_ n_ s__ s______ u p_____ O- n- s-e s-a-a-i u p-r-u- -------------------------- On ne sme spavati u parku.
Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στο αυτοκίνητο. О- -- с----па---и-у-ау-у. О_ н_ с__ с______ у а____ О- н- с-е с-а-а-и у а-т-. ------------------------- Он не сме спавати у ауту. 0
O--n--sm--s-avati-u--u--. O_ n_ s__ s______ u a____ O- n- s-e s-a-a-i u a-t-. ------------------------- On ne sme spavati u autu.
Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στον σταθμό του τρένου. О--н- с-е --ав-ти н- же-езн-чко--ст----и. О_ н_ с__ с______ н_ ж__________ с_______ О- н- с-е с-а-а-и н- ж-л-з-и-к-ј с-а-и-и- ----------------------------------------- Он не сме спавати на железничкој станици. 0
On--e-sm- sp--ati -------zn-č--- --a-ic-. O_ n_ s__ s______ n_ ž__________ s_______ O- n- s-e s-a-a-i n- ž-l-z-i-k-j s-a-i-i- ----------------------------------------- On ne sme spavati na železničkoj stanici.
Μπορούμε να καθίσουμε; С-е---ли с-с-и? С____ л_ с_____ С-е-о л- с-с-и- --------------- Смемо ли сести? 0
S--mo l--se-ti? S____ l_ s_____ S-e-o l- s-s-i- --------------- Smemo li sesti?
Μπορούμε να έχουμε το μενού; См--о-ли----ит--је---ни-? С____ л_ д_____ ј________ С-е-о л- д-б-т- ј-л-в-и-? ------------------------- Смемо ли добити јеловник? 0
Sme----- dobi-i-je-o-n-k? S____ l_ d_____ j________ S-e-o l- d-b-t- j-l-v-i-? ------------------------- Smemo li dobiti jelovnik?
Μπορούμε να πληρώσουμε χωριστά; Мо-емо-л- -ла-ити-одвој---? М_____ л_ п______ о________ М-ж-м- л- п-а-и-и о-в-ј-н-? --------------------------- Можемо ли платити одвојено? 0
Mo-e-- ---p-at-t--o-vo---o? M_____ l_ p______ o________ M-ž-m- l- p-a-i-i o-v-j-n-? --------------------------- Možemo li platiti odvojeno?

Πώς μαθαίνει ο εγκέφαλος καινούργιες λέξεις

Όταν μαθαίνουμε λεξιλόγιο, ο εγκέφαλός μας αποθηκεύει νέες γνώσεις. Η μάθηση, όμως, λειτουργεί μόνο μέσω της συχνής επανάληψης. Το πόσο καλά αποθηκεύονται οι λέξεις στον εγκέφαλό μας, εξαρτάται από πολλούς παράγοντες. Ωστόσο, το πιο σημαντικό είναι η τακτική επανάληψη το λεξιλογίου. Μόνο οι λέξεις που διαβάζουμε ή γράφουμε συχνά, αποθηκεύονται. Μπορούμε να πούμε, ότι αυτές οι λέξεις αρχειοθετούνται σαν εικόνες. Αυτή η αρχή της μάθησης ισχύει και για τους πιθήκους. Οι πίθηκοι μπορούν να μάθουν, να ''διαβάζουν'' λέξεις όταν τις βλέπουν αρκετά συχνά. Αν και δεν καταλαβαίνουν τις λέξεις, τις αναγνωρίζουν από τη μορφή τους. Για να μιλήσουμε άπταιστα μια γλώσσα, χρειαζόμαστε πολλές λέξεις. Γι΄αυτό πρέπει το λεξιλόγιο να είναι καλά οργανωμένο. Διότι η μνήμη μας λειτουργεί σαν αρχείο. Για να βρεις γρήγορα μια λέξη, πρέπει να ξέρεις πού να την ψάξεις. Γι΄αυτό είναι καλύτερα να μαθαίνεις λέξεις στα πλαίσια κάποιου περιεχομένου. Έτσι, η μνήμη μας μπορεί να βρει πάντα το σωστό “αρχείο”. Αλλά ακόμη και αυτά που μάθαμε καλά, μπορούν να ξεχαστούν. Τότε, η γνώση περνά από την ενεργητική στην παθητική μνήμη. Όταν ξεχνάμε κάτι, ελευθερωνόμαστε από γνώσεις, που δεν χρειαζόμαστε. Έτσι, ο εγκέφαλός μας κάνει χώρο για νέα και σημαντικά πράγματα. Γι΄αυτό είναι σημαντικό να δουλεύουμε την γνώση μας τακτικά. Αλλά ότι βρίσκεται στην παθητική μνήμη, δε χάνεται για πάντα. Όταν δούμε μια ξεχασμένη λέξη την θυμόμαστε πάλι. Όταν έχουμε μάθει κάτι, το μαθαίνουμε την δεύτερη φορά ταχύτερα. Όποιος θέλει να διευρύνει το λεξιλόγιό του, πρέπει να επεκτείνει και τα χόμπι του. Διότι όλοι έχουμε συγκεκριμένα ενδιαφέροντα. Γι΄αυτό συνήθως ασχολούμαστε με τα ίδια πράγματα. Μια γλώσσα όμως αποτελείται από πολλά και διάφορα λεξιλογικά πεδία. Όποιος ενδιαφέρεται για την πολιτική, θα έπρεπε να διαβάζει και αθλητικές εφημερίδες πού και πού!