Έπρεπε να ποτίσουμε τα λουλούδια.
М- ----смо--али---цвећ-.
М_ м______ з_____ ц_____
М- м-р-с-о з-л-т- ц-е-е-
------------------------
Ми морасмо залити цвеће.
0
M--m---s-o za-----c--c--.
M_ m______ z_____ c_____
M- m-r-s-o z-l-t- c-e-́-.
-------------------------
Mi morasmo zaliti cveće.
Έπρεπε να ποτίσουμε τα λουλούδια.
Ми морасмо залити цвеће.
Mi morasmo zaliti cveće.
Έπρεπε να τακτοποιήσουμε το σπίτι.
М----р---- -о--р-мит--ст--.
М_ м______ п_________ с____
М- м-р-с-о п-с-р-м-т- с-а-.
---------------------------
Ми морасмо поспремити стан.
0
Mi -oras---p--p-e-i---st-n.
M_ m______ p_________ s____
M- m-r-s-o p-s-r-m-t- s-a-.
---------------------------
Mi morasmo pospremiti stan.
Έπρεπε να τακτοποιήσουμε το σπίτι.
Ми морасмо поспремити стан.
Mi morasmo pospremiti stan.
Έπρεπε να πλύνουμε τα πιάτα.
М- -ор--мо-о-ра-и-----ђе.
М_ м______ о_____ п______
М- м-р-с-о о-р-т- п-с-ђ-.
-------------------------
Ми морасмо опрати посуђе.
0
Mi mo-a--- o---t--po-u-e.
M_ m______ o_____ p______
M- m-r-s-o o-r-t- p-s-đ-.
-------------------------
Mi morasmo oprati posuđe.
Έπρεπε να πλύνουμε τα πιάτα.
Ми морасмо опрати посуђе.
Mi morasmo oprati posuđe.
Έπρεπε να πληρώσετε το λογαριασμό;
Морас---ли--- п-атити--ачу-?
М______ л_ в_ п______ р_____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и р-ч-н-
----------------------------
Морасте ли ви платити рачун?
0
M-ras-e -- ---pla--t--r--u-?
M______ l_ v_ p______ r_____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i r-č-n-
----------------------------
Moraste li vi platiti račun?
Έπρεπε να πληρώσετε το λογαριασμό;
Морасте ли ви платити рачун?
Moraste li vi platiti račun?
Έπρεπε να πληρώσετε είσοδο;
Мо-ас---л---и-плати-- у-а-?
М______ л_ в_ п______ у____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и у-а-?
---------------------------
Морасте ли ви платити улаз?
0
M---s---li-vi-pla-i-i-u--z?
M______ l_ v_ p______ u____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i u-a-?
---------------------------
Moraste li vi platiti ulaz?
Έπρεπε να πληρώσετε είσοδο;
Морасте ли ви платити улаз?
Moraste li vi platiti ulaz?
Έπρεπε να πληρώσετε πρόστιμο;
Мораст- ли ви-пл-т--и ка---?
М______ л_ в_ п______ к_____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и к-з-у-
----------------------------
Морасте ли ви платити казну?
0
Mo-as-e -- -i--l-t----k-zn-?
M______ l_ v_ p______ k_____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i k-z-u-
----------------------------
Moraste li vi platiti kaznu?
Έπρεπε να πληρώσετε πρόστιμο;
Морасте ли ви платити казну?
Moraste li vi platiti kaznu?
Ποιος έπρεπε να πει αντίο;
К- се-мораше--про----и?
К_ с_ м_____ о_________
К- с- м-р-ш- о-р-с-и-и-
-----------------------
Ко се мораше опростити?
0
Ko -- mo---e --ro--i-i?
K_ s_ m_____ o_________
K- s- m-r-š- o-r-s-i-i-
-----------------------
Ko se moraše oprostiti?
Ποιος έπρεπε να πει αντίο;
Ко се мораше опростити?
Ko se moraše oprostiti?
Ποιος έπρεπε να πάει νωρίς σπίτι;
Ко -ора---------н-је-кући?
К_ м_____ и__ р_____ к____
К- м-р-ш- и-и р-н-ј- к-ћ-?
--------------------------
Ко мораше ићи раније кући?
0
Ko--or-š- -ći-ra-ije k-c-i?
K_ m_____ i__ r_____ k____
K- m-r-š- i-́- r-n-j- k-c-i-
----------------------------
Ko moraše ići ranije kući?
Ποιος έπρεπε να πάει νωρίς σπίτι;
Ко мораше ићи раније кући?
Ko moraše ići ranije kući?
Ποιος έπρεπε να πάρει το τρένο;
К- м-раш- ---т---оз?
К_ м_____ у____ в___
К- м-р-ш- у-е-и в-з-
--------------------
Ко мораше узети воз?
0
K- mor-še----ti -o-?
K_ m_____ u____ v___
K- m-r-š- u-e-i v-z-
--------------------
Ko moraše uzeti voz?
Ποιος έπρεπε να πάρει το τρένο;
Ко мораше узети воз?
Ko moraše uzeti voz?
Δεν θέλαμε να μείνουμε πολύ.
Ми-н---т--ос-- ос-а-- --го.
М_ н_ х_______ о_____ д____
М- н- х-е-о-м- о-т-т- д-г-.
---------------------------
Ми не хтедосмо остати дуго.
0
M---- -t--osm- o-ta----u--.
M_ n_ h_______ o_____ d____
M- n- h-e-o-m- o-t-t- d-g-.
---------------------------
Mi ne htedosmo ostati dugo.
Δεν θέλαμε να μείνουμε πολύ.
Ми не хтедосмо остати дуго.
Mi ne htedosmo ostati dugo.
Δεν θέλαμε να πιούμε τίποτα.
Ми-н---т-----о -и-т- --т-.
М_ н_ х_______ н____ п____
М- н- х-е-о-м- н-ш-а п-т-.
--------------------------
Ми не хтедосмо ништа пити.
0
Mi ne-ht----m- ništ-----i.
M_ n_ h_______ n____ p____
M- n- h-e-o-m- n-š-a p-t-.
--------------------------
Mi ne htedosmo ništa piti.
Δεν θέλαμε να πιούμε τίποτα.
Ми не хтедосмо ништа пити.
Mi ne htedosmo ništa piti.
Δεν θέλαμε να ενοχλήσουμε.
М- не х-----м- --е---и.
М_ н_ х_______ с_______
М- н- х-е-о-м- с-е-а-и-
-----------------------
Ми не хтедосмо сметати.
0
Mi -e-htedo--o -m-tat-.
M_ n_ h_______ s_______
M- n- h-e-o-m- s-e-a-i-
-----------------------
Mi ne htedosmo smetati.
Δεν θέλαμε να ενοχλήσουμε.
Ми не хтедосмо сметати.
Mi ne htedosmo smetati.
Μόλις ήθελα να κάνω ένα τηλεφώνημα.
Ја-хте--х-у--ав----ле-о-----и.
Ј_ х_____ у_____ т____________
Ј- х-е-о- у-р-в- т-л-ф-н-р-т-.
------------------------------
Ја хтедох управо телефонирати.
0
Ja -t--oh---r-vo t-l--oni---i.
J_ h_____ u_____ t____________
J- h-e-o- u-r-v- t-l-f-n-r-t-.
------------------------------
Ja htedoh upravo telefonirati.
Μόλις ήθελα να κάνω ένα τηλεφώνημα.
Ја хтедох управо телефонирати.
Ja htedoh upravo telefonirati.
Ήθελα να καλέσω ένα ταξί.
Ј--х---ох --ра-о --з-а-и --кси.
Ј_ х_____ у_____ п______ т_____
Ј- х-е-о- у-р-в- п-з-а-и т-к-и-
-------------------------------
Ја хтедох управо позвати такси.
0
J-----doh upra-o--o-vati t-k-i.
J_ h_____ u_____ p______ t_____
J- h-e-o- u-r-v- p-z-a-i t-k-i-
-------------------------------
Ja htedoh upravo pozvati taksi.
Ήθελα να καλέσω ένα ταξί.
Ја хтедох управо позвати такси.
Ja htedoh upravo pozvati taksi.
Ήθελα να πάω σπίτι.
Ј- хт-до- наи-- ићи ----.
Ј_ х_____ н____ и__ к____
Ј- х-е-о- н-и-е и-и к-ћ-.
-------------------------
Ја хтедох наиме ићи кући.
0
Ja h-e--- n--m- -----k-c--.
J_ h_____ n____ i__ k____
J- h-e-o- n-i-e i-́- k-c-i-
---------------------------
Ja htedoh naime ići kući.
Ήθελα να πάω σπίτι.
Ја хтедох наиме ићи кући.
Ja htedoh naime ići kući.
Νόμιζα πως ήθελες να πάρεις τη γυναίκα σου.
Ја -оми--и-- -и хт--- -оз-ати-св-ју-же-у.
Ј_ п________ т_ х____ п______ с____ ж____
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и с-о-у ж-н-.
-----------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
0
Ja-pomis-i-- ti--t-d- -oz--ti --o-u-že-u.
J_ p________ t_ h____ p______ s____ ž____
J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i s-o-u ž-n-.
-----------------------------------------
Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
Νόμιζα πως ήθελες να πάρεις τη γυναίκα σου.
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
Νόμιζα πως ήθελες να πάρεις τις πληροφορίες καταλόγου.
Ј- п--исл--- ти хтед--п--в-т--и----м--ије.
Ј_ п________ т_ х____ п______ и___________
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и и-ф-р-а-и-е-
------------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
0
Ja -o-i-li-- ti-ht-d--p-zvat--i-f-rm-c-je.
J_ p________ t_ h____ p______ i___________
J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i i-f-r-a-i-e-
------------------------------------------
Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
Νόμιζα πως ήθελες να πάρεις τις πληροφορίες καταλόγου.
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
Νόμιζα πως ήθελες να παραγγείλεις πίτσα.
Ј----ми-л--,--и --е-е н-ру-и----и-у.
Ј_ п________ т_ х____ н_______ п____
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е н-р-ч-т- п-ц-.
------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
0
J- pom--li-- t- ----e-n-ruč--- p-cu.
J_ p________ t_ h____ n_______ p____
J- p-m-s-i-, t- h-e-e n-r-č-t- p-c-.
------------------------------------
Ja pomislih, ti htede naručiti picu.
Νόμιζα πως ήθελες να παραγγείλεις πίτσα.
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
Ja pomislih, ti htede naručiti picu.