У Вас есть карта города? Она у меня только что была.
Ήρθε στην ώρα του; Δεν μπόρεσε να έρθει στην ώρα του.
Д- л- ---дош-- -а--ре-е- Он није--о--о-д--и -- --еме.
Д_ л_ ј_ д____ н_ в_____ О_ н___ м____ д___ н_ в_____
Д- л- ј- д-ш-о н- в-е-е- О- н-ј- м-г-о д-ћ- н- в-е-е-
-----------------------------------------------------
Да ли је дошао на време? Он није могао доћи на време. 0 D------- -o--o n------e?-------- m-ga- d-c-i -- v--me.D_ l_ j_ d____ n_ v_____ O_ n___ m____ d___ n_ v_____D- l- j- d-š-o n- v-e-e- O- n-j- m-g-o d-c-i n- v-e-e-------------------------------------------------------Da li je došao na vreme? On nije mogao doći na vreme.
Περισσότερες γλώσσες
Κάντε κλικ σε μια σημαία!
Ήρθε στην ώρα του; Δεν μπόρεσε να έρθει στην ώρα του.
Да ли је дошао на време? Он није могао доћи на време.
Da li je došao na vreme? On nije mogao doći na vreme.
Д- -и те ---он -а----о---н-м---и-е ----о р---м--и.
Д_ л_ т_ ј_ о_ р_______ О_ м_ н___ м____ р________
Д- л- т- ј- о- р-з-м-о- О- м- н-ј- м-г-о р-з-м-т-.
--------------------------------------------------
Да ли те је он разумео? Он ме није могао разумети. 0 Da ----e -- on--a-ume---------n-je mo-ao r-zum---.D_ l_ t_ j_ o_ r_______ O_ m_ n___ m____ r________D- l- t- j- o- r-z-m-o- O- m- n-j- m-g-o r-z-m-t-.--------------------------------------------------Da li te je on razumeo? On me nije mogao razumeti.
Περισσότερες γλώσσες
Κάντε κλικ σε μια σημαία!
Σε κατάλαβε; Δεν μπόρεσε να με καταλάβει.
Да ли те је он разумео? Он ме није могао разумети.
Da li te je on razumeo? On me nije mogao razumeti.
Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города.
Δεν μπόρεσα να τον καταλάβω επειδή η μουσική ήταν πολύ δυνατά.
Ја г- -------ог-о /-мо-----азу---и,------- -у-ика--ила ---г-асна.
Ј_ г_ н____ м____ / м____ р________ ј__ ј_ м_____ б___ п_________
Ј- г- н-с-м м-г-о / м-г-а р-з-м-т-, ј-р ј- м-з-к- б-л- п-е-л-с-а-
-----------------------------------------------------------------
Ја га нисам могао / могла разумети, јер је музика била прегласна. 0 Ja g- ni-am --g---- mo-l- ra--m---- jer je muzi------a-p---l-sna.J_ g_ n____ m____ / m____ r________ j__ j_ m_____ b___ p_________J- g- n-s-m m-g-o / m-g-a r-z-m-t-, j-r j- m-z-k- b-l- p-e-l-s-a------------------------------------------------------------------Ja ga nisam mogao / mogla razumeti, jer je muzika bila preglasna.
Περισσότερες γλώσσες
Κάντε κλικ σε μια σημαία!
Δεν μπόρεσα να τον καταλάβω επειδή η μουσική ήταν πολύ δυνατά.
Ја га нисам могао / могла разумети, јер је музика била прегласна.
Ja ga nisam mogao / mogla razumeti, jer je muzika bila preglasna.
Ја с-м -ор-о----ор-л----пити-пл-н гра--.
Ј_ с__ м____ / м_____ к_____ п___ г_____
Ј- с-м м-р-о / м-р-л- к-п-т- п-а- г-а-а-
----------------------------------------
Ја сам морао / морала купити план града. 0 J- s-----r-o-/ -or----ku-i------- -----.J_ s__ m____ / m_____ k_____ p___ g_____J- s-m m-r-o / m-r-l- k-p-t- p-a- g-a-a-----------------------------------------Ja sam morao / morala kupiti plan grada.
Οι ξένες γλώσσες μαθαίνονται καλύτερα στο εξωτερικό!
Οι ενήλικες δεν μαθαίνουν γλώσσες πλέον τόσο εύκολα όσο τα παιδιά.
Η ανάπτυξη του εγκεφάλου τους έχει ολοκληρωθεί.
Για αυτό και δυσκολεύεται να φτιάξει καινούρια δίκτυα.
Αλλά και ως ενήλικες μπορούμε να μάθουμε πολύ καλά μια γλώσσα!
Για αυτό πρέπει να πάμε στην χώρα που ομιλείται αυτή η γλώσσα.
Η εκμάθηση μιας ξένης γλώσσας είναι ιδιαίτερα αποτελεσματική στο εξωτερικό.
Όσοι έχουν πάει στο εξωτερικό για να μάθουν μια γλώσσα το γνωρίζουν αυτό.
Στο φυσικό περιβάλλον η εκμάθηση της νέας γλώσσας γίνεται πιο γρήγορα.
Μια νέα μελέτη μόλις κατέληξε σε ένα πολύ ενδιαφέρον συμπέρασμα.
Δείχνει ότι στο εξωτερικό μαθαίνουμε την γλώσσα και διαφορετικά.
Το μυαλό μπορεί και επεξεργάζεται την ξένη γλώσσα όπως την μητρική.
Οι επιστήμονες πιστεύουν εδώ και καιρό ότι υπάρχουν διάφορες διαδικασίες μάθησης.
Ένα πείραμα φαίνεται τώρα να το αποδεικνύει αυτό.
Μια ομάδα συμμετεχόντων σε έρευνα, έπρεπε να μάθει μια τεχνητή γλώσσα.
Μερικοί από τους συμμετέχοντες έκαναν τακτικά μαθήματα.
Οι υπόλοιποι μάθαιναν κάνοντας στα ψέμματα πως ήταν στο εξωτερικό.
Αυτοί οι συμμετέχοντες έπρεπε να προσαρμοστούν σε ένα ξενόγλωσσο περιβάλλον.
Όλοι οι άνθρωποι, με τους οποίους είχαν επαφή, μιλούσαν την νέα γλώσσα.
Οι συμμετέχοντες αυτής της ομάδας, επομένως, δεν ήταν κλασικοί μαθητές της γλώσσας.
Ανήκαν σε μία ξένη κοινότητα ομιλητών.
Έτσι, ήταν υποχρεωμένοι να τα βγάλουν πέρα γρήγορα με την ξένη γλώσσα.
Μετά από ένα διάστημα, οι συμμετέχοντες περασαν από τεστ.
Και οι δύο ομάδες επέδειξαν εξίσου καλές γνώσεις της νέας γλώσσας.
Όμως οι εγκέφαλοί τους επεξεργάζονταν την ξένη γλώσσα διαφορετικά!
Αυτοί που έμαθαν την γλώσσα στο “εξωτερικό” είχαν ξεχωριστή εγκεφαλική δραστηριότητα.
Ο εγκέφαλός τους επεξεργαζόταν την ξένη γραμματική όπως στην μητρική τους.
Ήταν οι ίδιο μηχανισμοί που υπάρχουν και στα άτομα που μιλούν την μητρική τους γλώσσα.
Η παραμονή στο εξωτερικό για την εκμάθηση μιας γλώσσας είναι ο ωραιότερος και ο αποτελεσματικότερος τρόπος μάθησης!