Чекај, додека да престане дождот. |
Πε-ίμε-ε-(μέχρι- -- -ταμα--σ-ι---β---ή.
Π_______ (______ ν_ σ_________ η β_____
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- σ-α-α-ή-ε- η β-ο-ή-
---------------------------------------
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή.
0
P-rímene-----h-i) n- -t--a--------b-o---.
P_______ (_______ n_ s_________ ē b______
P-r-m-n- (-é-h-i- n- s-a-a-ḗ-e- ē b-o-h-.
-----------------------------------------
Perímene (méchri) na stamatḗsei ē brochḗ.
|
Чекај, додека да престане дождот.
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή.
Perímene (méchri) na stamatḗsei ē brochḗ.
|
Чекај, додека да бидам готов / готова. |
Π---μεν--(μέχ-ι) ν--ετο--ασ-ώ.
Π_______ (______ ν_ ε_________
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- ε-ο-μ-σ-ώ-
------------------------------
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ.
0
Per-m--- (méch-i)-na eto-m-st-.
P_______ (_______ n_ e_________
P-r-m-n- (-é-h-i- n- e-o-m-s-ṓ-
-------------------------------
Perímene (méchri) na etoimastṓ.
|
Чекај, додека да бидам готов / готова.
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ.
Perímene (méchri) na etoimastṓ.
|
Чекај, додека тој да се врати. |
Πε-ί-εν- (μ-χ-ι--να γυρίσ--.
Π_______ (______ ν_ γ_______
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- γ-ρ-σ-ι-
----------------------------
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει.
0
P--íme-e-(-éch--) na---r--e-.
P_______ (_______ n_ g_______
P-r-m-n- (-é-h-i- n- g-r-s-i-
-----------------------------
Perímene (méchri) na gyrísei.
|
Чекај, додека тој да се врати.
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει.
Perímene (méchri) na gyrísei.
|
Ќе почекам, додека ми се исуши косата. |
Πε-ι--νω -μέ--ι- ν---τ-γ----υν--- ----ιά -ου
Π_______ (______ ν_ σ_________ τ_ μ_____ μ__
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- σ-ε-ν-σ-υ- τ- μ-λ-ι- μ-υ
--------------------------------------------
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
0
P-ri-énō -méchr----a --egnṓs-un ta mal-iá --u
P_______ (_______ n_ s_________ t_ m_____ m__
P-r-m-n- (-é-h-i- n- s-e-n-s-u- t- m-l-i- m-u
---------------------------------------------
Periménō (méchri) na stegnṓsoun ta malliá mou
|
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
Periménō (méchri) na stegnṓsoun ta malliá mou
|
Ќе почекам, додека да заврши филмот. |
Π---μ--ω (--χ--)-ν---ελει-σ---η---ινία.
Π_______ (______ ν_ τ________ η τ______
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- τ-λ-ι-σ-ι η τ-ι-ί-.
---------------------------------------
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία.
0
P--imé-ō -m-c---) na t-l--ṓ----ē ----í-.
P_______ (_______ n_ t________ ē t______
P-r-m-n- (-é-h-i- n- t-l-i-s-i ē t-i-í-.
----------------------------------------
Periménō (méchri) na teleiṓsei ē tainía.
|
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία.
Periménō (méchri) na teleiṓsei ē tainía.
|
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено. |
Πε--μέ-- -μέ-ρι- -- ανά-ει --άσ--ο.
Π_______ (______ ν_ α_____ π_______
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- α-ά-ε- π-ά-ι-ο-
-----------------------------------
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο.
0
Pe-i-én- -méc-ri- n- -n-psei---á--no.
P_______ (_______ n_ a______ p_______
P-r-m-n- (-é-h-i- n- a-á-s-i p-á-i-o-
-------------------------------------
Periménō (méchri) na anápsei prásino.
|
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο.
Periménō (méchri) na anápsei prásino.
|
Кога патуваш на одмор? |
Π----φ-ύγε-ς--ια-δ-α--π--;
Π___ φ______ γ__ δ________
Π-τ- φ-ύ-ε-ς γ-α δ-α-ο-έ-;
--------------------------
Πότε φεύγεις για διακοπές;
0
Pó-- -heúg-is---a-di----é-?
P___ p_______ g__ d________
P-t- p-e-g-i- g-a d-a-o-é-?
---------------------------
Póte pheúgeis gia diakopés?
|
Кога патуваш на одмор?
Πότε φεύγεις για διακοπές;
Póte pheúgeis gia diakopés?
|
Уште пред летниот распуст? |
Π-ι- ---κα--κα-ρι;
Π___ τ_ κ_________
Π-ι- τ- κ-λ-κ-ί-ι-
------------------
Πριν το καλοκαίρι;
0
P-i- -o--a-ok-í-i?
P___ t_ k_________
P-i- t- k-l-k-í-i-
------------------
Prin to kalokaíri?
|
Уште пред летниот распуст?
Πριν το καλοκαίρι;
Prin to kalokaíri?
|
Да, уште пред да започне летниот распуст. |
Να---πρι----χίσ--ν ο---αλοκ-ιρ-νές-δι--ο-ές.
Ν___ π___ α_______ ο_ κ___________ δ________
Ν-ι- π-ι- α-χ-σ-υ- ο- κ-λ-κ-ι-ι-έ- δ-α-ο-έ-.
--------------------------------------------
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές.
0
N-i, p--n ----í---n -i-k-l--ai----s----k---s..
N___ p___ a________ o_ k___________ d_________
N-i- p-i- a-c-í-o-n o- k-l-k-i-i-é- d-a-o-é-.-
----------------------------------------------
Nai, prin archísoun oi kalokairinés diakopés..
|
Да, уште пред да започне летниот распуст.
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές.
Nai, prin archísoun oi kalokairinés diakopés..
|
Поправи го кровот, пред да започне зимата. |
Επ--κ---σ--τ- σκ--ή---ι-----ι-ο-χει-ώ---.
Ε_________ τ_ σ____ π___ μ___ ο χ________
Ε-ι-κ-ύ-σ- τ- σ-ε-ή π-ι- μ-ε- ο χ-ι-ώ-α-.
-----------------------------------------
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
0
Ep-s-eú-s--t- skep- pr-- ---- - c---mṓ--s.
E_________ t_ s____ p___ m___ o c_________
E-i-k-ú-s- t- s-e-ḗ p-i- m-e- o c-e-m-n-s-
------------------------------------------
Episkeúase tē skepḗ prin mpei o cheimṓnas.
|
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
Episkeúase tē skepḗ prin mpei o cheimṓnas.
|
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата. |
Π--ν--τ- χ-ρ---σου --ιν κ-τ--ις --ο--ρ-π---.
Π____ τ_ χ____ σ__ π___ κ______ σ__ τ_______
Π-ύ-ε τ- χ-ρ-α σ-υ π-ι- κ-τ-ε-ς σ-ο τ-α-έ-ι-
--------------------------------------------
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
0
Plýne------éri--s-u-p--n k--s-is-sto-tr---zi.
P____ t_ c_____ s__ p___ k______ s__ t_______
P-ý-e t- c-é-i- s-u p-i- k-t-e-s s-o t-a-é-i-
---------------------------------------------
Plýne ta chéria sou prin kátseis sto trapézi.
|
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
Plýne ta chéria sou prin kátseis sto trapézi.
|
Затвори го прозорецот, пред да излезеш. |
Κλεί-ε τ- παράθ--- π--ν----ι- -ξω.
Κ_____ τ_ π_______ π___ β____ έ___
Κ-ε-σ- τ- π-ρ-θ-ρ- π-ι- β-ε-ς έ-ω-
----------------------------------
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω.
0
Kl-í-e t--pa--t--ro -ri---g--s é-ō.
K_____ t_ p________ p___ b____ é___
K-e-s- t- p-r-t-y-o p-i- b-e-s é-ō-
-----------------------------------
Kleíse to paráthyro prin bgeis éxō.
|
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω.
Kleíse to paráthyro prin bgeis éxō.
|
Кога ќе се вратиш дома? |
Π----θα --θ--- σπί-ι;
Π___ θ_ έ_____ σ_____
Π-τ- θ- έ-θ-ι- σ-ί-ι-
---------------------
Πότε θα έρθεις σπίτι;
0
Póte th- é-t-e-s --í--?
P___ t__ é______ s_____
P-t- t-a é-t-e-s s-í-i-
-----------------------
Póte tha értheis spíti?
|
Кога ќе се вратиш дома?
Πότε θα έρθεις σπίτι;
Póte tha értheis spíti?
|
По наставата? |
Μετ--τ---άθη-α;
Μ___ τ_ μ______
Μ-τ- τ- μ-θ-μ-;
---------------
Μετά το μάθημα;
0
Me-á--o---t---a?
M___ t_ m_______
M-t- t- m-t-ē-a-
----------------
Metá to máthēma?
|
По наставата?
Μετά το μάθημα;
Metá to máthēma?
|
Да, откако ќе заврши наставата. |
Ν-ι- ό--ν -ε-ει-σε---ο -ά-η-α.
Ν___ ό___ τ________ τ_ μ______
Ν-ι- ό-α- τ-λ-ι-σ-ι τ- μ-θ-μ-.
------------------------------
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
0
N-i, ó--n--ele---ei--- m---ēma.
N___ ó___ t________ t_ m_______
N-i- ó-a- t-l-i-s-i t- m-t-ē-a-
-------------------------------
Nai, ótan teleiṓsei to máthēma.
|
Да, откако ќе заврши наставата.
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
Nai, ótan teleiṓsei to máthēma.
|
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи. |
Μ----τ- -τύ--μ--που εί-ε--εν μ-ορ---ε--- ---λέ-ε---ια.
Μ___ τ_ α______ π__ ε___ δ__ μ_______ ν_ δ_______ π___
Μ-τ- τ- α-ύ-η-α π-υ ε-χ- δ-ν μ-ο-ο-σ- ν- δ-υ-έ-ε- π-α-
------------------------------------------------------
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
0
Me---t--a-ých--a-p-u--í--e-de---p-roús- -- dou--pse- --a.
M___ t_ a_______ p__ e____ d__ m_______ n_ d________ p___
M-t- t- a-ý-h-m- p-u e-c-e d-n m-o-o-s- n- d-u-é-s-i p-a-
---------------------------------------------------------
Metá to atýchēma pou eíche den mporoúse na doulépsei pia.
|
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
Metá to atýchēma pou eíche den mporoúse na doulépsei pia.
|
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка. |
Α--ύ--χ--ε ---δ--λει--τ-- πήγ- ------μ-ρι--.
Α___ έ____ τ_ δ______ τ__ π___ σ___ Α_______
Α-ο- έ-α-ε τ- δ-υ-ε-ά τ-υ π-γ- σ-η- Α-ε-ι-ή-
--------------------------------------------
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
0
Aph-- é-h---------u--iá---- p-ge-st-n-A--r-k-.
A____ é_____ t_ d______ t__ p___ s___ A_______
A-h-ú é-h-s- t- d-u-e-á t-u p-g- s-ē- A-e-i-ḗ-
----------------------------------------------
Aphoú échase tē douleiá tou pḗge stēn Amerikḗ.
|
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
Aphoú échase tē douleiá tou pḗge stēn Amerikḗ.
|
Откако тој замина за Америка, тој стана богат. |
Αφού----ε σ-η -με-ικ--έ-ιν- πλ--σ--ς.
Α___ π___ σ__ Α______ έ____ π________
Α-ο- π-γ- σ-η Α-ε-ι-ή έ-ι-ε π-ο-σ-ο-.
-------------------------------------
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
0
A--o--p----st--Ame-ikḗ --ine--loús-os.
A____ p___ s__ A______ é____ p________
A-h-ú p-g- s-ē A-e-i-ḗ é-i-e p-o-s-o-.
--------------------------------------
Aphoú pḗge stē Amerikḗ égine ploúsios.
|
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
Aphoú pḗge stē Amerikḗ égine ploúsios.
|