Phrasebook

en To like something   »   it aver voglia di qualcosa

70 [seventy]

To like something

To like something

70 [settanta]

aver voglia di qualcosa

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Italian Play More
Would you like to smoke? Le -a-di ----r-? L_ v_ d_ f______ L- v- d- f-m-r-? ---------------- Le va di fumare? 0
Would you like to dance? Le--a-d- ba-----? L_ v_ d_ b_______ L- v- d- b-l-a-e- ----------------- Le va di ballare? 0
Would you like to go for a walk? L---a -i f-r----- -as-e--i---? L_ v_ d_ f___ u__ p___________ L- v- d- f-r- u-a p-s-e-g-a-a- ------------------------------ Le va di fare una passeggiata? 0
I would like to smoke. Vo--e------re. V_____ f______ V-r-e- f-m-r-. -------------- Vorrei fumare. 0
Would you like a cigarette? V-oi---a-si-ar--t-? V___ u__ s_________ V-o- u-a s-g-r-t-a- ------------------- Vuoi una sigaretta? 0
He wants a light. L-- ------be---cen-er- (--a--i-arett-). L__ v_______ a________ (___ s__________ L-i v-r-e-b- a-c-n-e-e (-n- s-g-r-t-a-. --------------------------------------- Lui vorrebbe accendere (una sigaretta). 0
I want to drink something. Vo-re- ---e---a-c---. V_____ b___ q________ V-r-e- b-r- q-a-c-s-. --------------------- Vorrei bere qualcosa. 0
I want to eat something. V-rrei ma----r- qu--c-sa. V_____ m_______ q________ V-r-e- m-n-i-r- q-a-c-s-. ------------------------- Vorrei mangiare qualcosa. 0
I want to relax a little. V-r--i---p----m- u--p-’. V_____ r________ u_ p___ V-r-e- r-p-s-r-i u- p-’- ------------------------ Vorrei riposarmi un po’. 0
I want to ask you something. Vo-re- chied-r---un---o-a. V_____ c________ u__ c____ V-r-e- c-i-d-r-e u-a c-s-. -------------------------- Vorrei chiederLe una cosa. 0
I want to ask you for something. Vorr---c--e--r-e u- favore. V_____ c________ u_ f______ V-r-e- c-i-d-r-e u- f-v-r-. --------------------------- Vorrei chiederLe un favore. 0
I want to treat you to something. V----- of---rLe -u-l--s-. V_____ o_______ q________ V-r-e- o-f-i-L- q-a-c-s-. ------------------------- Vorrei offrirLe qualcosa. 0
What would you like? D---d--a--p-e--? D________ p_____ D-s-d-r-, p-e-o- ---------------- Desidera, prego? 0
Would you like a coffee? G---i-c------a--è? G_______ u_ c_____ G-a-i-c- u- c-f-è- ------------------ Gradisce un caffè? 0
Or do you prefer a tea? O --e--risc- -- -è? O p_________ u_ t__ O p-e-e-i-c- u- t-? ------------------- O preferisce un tè? 0
We want to drive home. Vo--e-mo -n--re-a-cas-. V_______ a_____ a c____ V-r-e-m- a-d-r- a c-s-. ----------------------- Vorremmo andare a casa. 0
Do you want a taxi? Vor-es-e -n t--sì? V_______ u_ t_____ V-r-e-t- u- t-s-ì- ------------------ Vorreste un tassì? 0
They want to make a call. L-ro ---r---e------e-onar-. L___ v_________ t__________ L-r- v-r-e-b-r- t-l-f-n-r-. --------------------------- Loro vorrebbero telefonare. 0

Two languages = two speech centers!

When we learn a language matters to our brain. This is because it has different storage areas for different languages. Not all the languages we learn are stored together. Languages we learn as adults have their own storage area. That means the brain processes the new rules in a different place. They aren't stored with the native language. People who grow up bilingual, on the other hand, only use one region of the brain. Multiple studies have come to this conclusion. Neuroscientists examined various test subjects. These subjects spoke two languages fluently. One part of the test group, however, had grown up with both languages. The other part, in contrast, had learned the second language later in life. Researchers could measure brain activity during language tests. This way they could see which areas of the brain functioned during the tests. And they saw that the ‘late’ learners had two speech centers! Researchers had already long suspected that this would be so. People with brain injuries show different symptoms. So, damage to the brain can also lead to speech problems. Those affected can't pronounce or understand words as well. But bilingual accident victims sometimes show unusual symptoms. Their speech problems don't always affect both languages. If only one area of the brain is injured, the other can still function. Then the patients speak one language better than the other. The two different languages are also re-learned at different speeds. This proves that both languages aren't stored in the same place. Since they weren't learned at the same time, they form two centers. It is still unknown how our brain manages multiple languages. But new findings could lead to new learning strategies.