Frazlibro

eo Legi kaj skribi   »   mr वाचणे आणि लिहिणे

6 [ses]

Legi kaj skribi

Legi kaj skribi

६ [सहा]

6 [Sahā]

वाचणे आणि लिहिणे

[vācaṇē āṇi lihiṇē]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto maratio Ludu Pli
Mi legas. मी-वा-त --े. मी वा__ आ__ म- व-च- आ-े- ------------ मी वाचत आहे. 0
m--v--at- āhē. m_ v_____ ā___ m- v-c-t- ā-ē- -------------- mī vācata āhē.
Mi legas literon. म- एक -ुळ-क्-र -ाचत-आहे. मी ए_ मु____ वा__ आ__ म- ए- म-ळ-क-ष- व-च- आ-े- ------------------------ मी एक मुळाक्षर वाचत आहे. 0
M---k- m----ṣ-r---ācat---hē. M_ ē__ m________ v_____ ā___ M- ē-a m-ḷ-k-a-a v-c-t- ā-ē- ---------------------------- Mī ēka muḷākṣara vācata āhē.
Mi legas vorton. मी एक-श-्--व--त आह-. मी ए_ श__ वा__ आ__ म- ए- श-्- व-च- आ-े- -------------------- मी एक शब्द वाचत आहे. 0
M--ēka ś-b-a--ācat- -hē. M_ ē__ ś____ v_____ ā___ M- ē-a ś-b-a v-c-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka śabda vācata āhē.
Mi legas frazon. मी ए-----्- --च- -हे. मी ए_ वा__ वा__ आ__ म- ए- व-क-य व-च- आ-े- --------------------- मी एक वाक्य वाचत आहे. 0
Mī-ē---v-k-- --cata--h-. M_ ē__ v____ v_____ ā___ M- ē-a v-k-a v-c-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka vākya vācata āhē.
Mi legas leteron. मी एक -त्---ा-- आहे. मी ए_ प__ वा__ आ__ म- ए- प-्- व-च- आ-े- -------------------- मी एक पत्र वाचत आहे. 0
Mī -k---at-- v-ca-- --ē. M_ ē__ p____ v_____ ā___ M- ē-a p-t-a v-c-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka patra vācata āhē.
Mi legas libron. म- ए- पु-्त- --चत आ--. मी ए_ पु___ वा__ आ__ म- ए- प-स-त- व-च- आ-े- ---------------------- मी एक पुस्तक वाचत आहे. 0
M- ē-a ------a---c--a--hē. M_ ē__ p______ v_____ ā___ M- ē-a p-s-a-a v-c-t- ā-ē- -------------------------- Mī ēka pustaka vācata āhē.
Mi legas. मी -ाचत-आ--. मी वा__ आ__ म- व-च- आ-े- ------------ मी वाचत आहे. 0
M---āc-ta-āh-. M_ v_____ ā___ M- v-c-t- ā-ē- -------------- Mī vācata āhē.
Vi legas. तू----त --ेस. तू वा__ आ___ त- व-च- आ-े-. ------------- तू वाचत आहेस. 0
T-----a-a -hē--. T_ v_____ ā_____ T- v-c-t- ā-ē-a- ---------------- Tū vācata āhēsa.
Li legas. तो-वा-----े. तो वा__ आ__ त- व-च- आ-े- ------------ तो वाचत आहे. 0
Tō-vā-at-----. T_ v_____ ā___ T- v-c-t- ā-ē- -------------- Tō vācata āhē.
Mi skribas. मी--िह-- -हे. मी लि__ आ__ म- ल-ह-त आ-े- ------------- मी लिहित आहे. 0
M----hi------. M_ l_____ ā___ M- l-h-t- ā-ē- -------------- Mī lihita āhē.
Mi skribas literon. मी -- म--ाक्षर लिह-- -हे. मी ए_ मु____ लि__ आ__ म- ए- म-ळ-क-ष- ल-ह-त आ-े- ------------------------- मी एक मुळाक्षर लिहित आहे. 0
M- ēk- mu-ākṣara l-h--- -h-. M_ ē__ m________ l_____ ā___ M- ē-a m-ḷ-k-a-a l-h-t- ā-ē- ---------------------------- Mī ēka muḷākṣara lihita āhē.
Mi skribas vorton. मी -क श-्- ल------हे. मी ए_ श__ लि__ आ__ म- ए- श-्- ल-ह-त आ-े- --------------------- मी एक शब्द लिहित आहे. 0
M--ē-a śa-da l-h--a ā--. M_ ē__ ś____ l_____ ā___ M- ē-a ś-b-a l-h-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka śabda lihita āhē.
Mi skribas frazon. मी----वाक्य -ि--त--हे. मी ए_ वा__ लि__ आ__ म- ए- व-क-य ल-ह-त आ-े- ---------------------- मी एक वाक्य लिहित आहे. 0
M----- v---- ----ta-ā-ē. M_ ē__ v____ l_____ ā___ M- ē-a v-k-a l-h-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka vākya lihita āhē.
Mi skribas leteron. मी-ए---त---लि--- ---. मी ए_ प__ लि__ आ__ म- ए- प-्- ल-ह-त आ-े- --------------------- मी एक पत्र लिहित आहे. 0
M- ēk- -at-a-l-hita-āh-. M_ ē__ p____ l_____ ā___ M- ē-a p-t-a l-h-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka patra lihita āhē.
Mi skribas libron. मी-ए--प--्-------त-आ-े. मी ए_ पु___ लि__ आ__ म- ए- प-स-त- ल-ह-त आ-े- ----------------------- मी एक पुस्तक लिहित आहे. 0
Mī ē-a--u--a-a -ihi-a āh-. M_ ē__ p______ l_____ ā___ M- ē-a p-s-a-a l-h-t- ā-ē- -------------------------- Mī ēka pustaka lihita āhē.
Mi skribas. मी-लिह-- आहे. मी लि__ आ__ म- ल-ह-त आ-े- ------------- मी लिहित आहे. 0
Mī-lihi----h-. M_ l_____ ā___ M- l-h-t- ā-ē- -------------- Mī lihita āhē.
Vi skribas. त----ह----ह-स. तू लि__ आ___ त- ल-ह-त आ-े-. -------------- तू लिहित आहेस. 0
Tū-l-h-------s-. T_ l_____ ā_____ T- l-h-t- ā-ē-a- ---------------- Tū lihita āhēsa.
Li skribas. त- ल-----आ-े. तो लि__ आ__ त- ल-ह-त आ-े- ------------- तो लिहित आहे. 0
T--lih-ta-āhē. T_ l_____ ā___ T- l-h-t- ā-ē- -------------- Tō lihita āhē.

Internaciaj vortoj

La tutmondiĝo ne haltiĝas ĉe la lingvo. Tion klare montras la kresko de internaciaj vortoj. La internaciaj vortoj estas tiuj, kiuj troveblas en pluraj lingvoj. Tiuj vortoj havas saman aŭ similan signifon. La prononco ofte samas. La vortoj ankaŭ ortografie ĝenerale tre similas. La disvastiĝo de la internaciaj vortoj estas interesa. Ĝin ne haltigas limoj. Nek geografiaj. Kaj aparte nek lingvaj. Estas vortoj, kiujn oni ĉiukontinente komprenas. La vorto hotel estas bona ekzemplo de tio. Ĝi ekzistas preskaŭ ĉie en la mondo. Multaj internaciaj vortoj venas el la scienco. Ankaŭ la teknikaj terminoj disvastiĝas rapide kaj tutmonde. La malnovaj internaciaj vortoj havas komunan radikon. Ili evoluis el la sama vorto. La internaciaj vortoj ĝenerale baziĝas tamen sur prunto. Tio signifas ke la vortojn oni simple enigas en aliajn lingvojn. Ĉe la integriĝo la kulturaj cirkloj ludas gravan rolon. Ĉiu civilizacio havas siajn proprajn tradiciojn. Tial ne ĉiuj novaj eltrovaĵoj populariĝas ĉie. La kulturaj normoj determinas tion, kio estos adoptita. Multaj aferoj ekzistas nur en iuj partoj de la terglobo. Aliaj aferoj rapide tutmondiĝas. Sed nur kiam disvastiĝas aferoj, disvastiĝas ankaŭ ilia nomo. Precize tio igas la internaciaj vortoj tiom ekscitaj! Kiam ni malkovras lingvojn, ni ankaŭ ĉiam malkovras kulturojn.