Frazlibro

eo Legi kaj skribi   »   sv Läsa och skriva

6 [ses]

Legi kaj skribi

Legi kaj skribi

6 [sex]

Läsa och skriva

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto sveda Ludu Pli
Mi legas. J---l-ser. J__ l_____ J-g l-s-r- ---------- Jag läser. 0
Mi legas literon. Ja- ---er-e- -o-st-v. J__ l____ e_ b_______ J-g l-s-r e- b-k-t-v- --------------------- Jag läser en bokstav. 0
Mi legas vorton. Ja- -ä-e- -t- o-d. J__ l____ e__ o___ J-g l-s-r e-t o-d- ------------------ Jag läser ett ord. 0
Mi legas frazon. J---l-ser e- m-ning. J__ l____ e_ m______ J-g l-s-r e- m-n-n-. -------------------- Jag läser en mening. 0
Mi legas leteron. J----äse--e-- --e-. J__ l____ e__ b____ J-g l-s-r e-t b-e-. ------------------- Jag läser ett brev. 0
Mi legas libron. J----äs-r----b--. J__ l____ e_ b___ J-g l-s-r e- b-k- ----------------- Jag läser en bok. 0
Mi legas. Jag l-ser. J__ l_____ J-g l-s-r- ---------- Jag läser. 0
Vi legas. D--lä---. D_ l_____ D- l-s-r- --------- Du läser. 0
Li legas. Han-l-se-. H__ l_____ H-n l-s-r- ---------- Han läser. 0
Mi skribas. J---skriver. J__ s_______ J-g s-r-v-r- ------------ Jag skriver. 0
Mi skribas literon. J-- -----er--n-boks---. J__ s______ e_ b_______ J-g s-r-v-r e- b-k-t-v- ----------------------- Jag skriver en bokstav. 0
Mi skribas vorton. J---skr-ver-----or-. J__ s______ e__ o___ J-g s-r-v-r e-t o-d- -------------------- Jag skriver ett ord. 0
Mi skribas frazon. J-------v-- ------i-g. J__ s______ e_ m______ J-g s-r-v-r e- m-n-n-. ---------------------- Jag skriver en mening. 0
Mi skribas leteron. Ja--s-riv-r-ett ---v. J__ s______ e__ b____ J-g s-r-v-r e-t b-e-. --------------------- Jag skriver ett brev. 0
Mi skribas libron. J-----river-en---k. J__ s______ e_ b___ J-g s-r-v-r e- b-k- ------------------- Jag skriver en bok. 0
Mi skribas. J----kr--e-. J__ s_______ J-g s-r-v-r- ------------ Jag skriver. 0
Vi skribas. D-----i-e-. D_ s_______ D- s-r-v-r- ----------- Du skriver. 0
Li skribas. Han s-ri---. H__ s_______ H-n s-r-v-r- ------------ Han skriver. 0

Internaciaj vortoj

La tutmondiĝo ne haltiĝas ĉe la lingvo. Tion klare montras la kresko de internaciaj vortoj. La internaciaj vortoj estas tiuj, kiuj troveblas en pluraj lingvoj. Tiuj vortoj havas saman aŭ similan signifon. La prononco ofte samas. La vortoj ankaŭ ortografie ĝenerale tre similas. La disvastiĝo de la internaciaj vortoj estas interesa. Ĝin ne haltigas limoj. Nek geografiaj. Kaj aparte nek lingvaj. Estas vortoj, kiujn oni ĉiukontinente komprenas. La vorto hotel estas bona ekzemplo de tio. Ĝi ekzistas preskaŭ ĉie en la mondo. Multaj internaciaj vortoj venas el la scienco. Ankaŭ la teknikaj terminoj disvastiĝas rapide kaj tutmonde. La malnovaj internaciaj vortoj havas komunan radikon. Ili evoluis el la sama vorto. La internaciaj vortoj ĝenerale baziĝas tamen sur prunto. Tio signifas ke la vortojn oni simple enigas en aliajn lingvojn. Ĉe la integriĝo la kulturaj cirkloj ludas gravan rolon. Ĉiu civilizacio havas siajn proprajn tradiciojn. Tial ne ĉiuj novaj eltrovaĵoj populariĝas ĉie. La kulturaj normoj determinas tion, kio estos adoptita. Multaj aferoj ekzistas nur en iuj partoj de la terglobo. Aliaj aferoj rapide tutmondiĝas. Sed nur kiam disvastiĝas aferoj, disvastiĝas ankaŭ ilia nomo. Precize tio igas la internaciaj vortoj tiom ekscitaj! Kiam ni malkovras lingvojn, ni ankaŭ ĉiam malkovras kulturojn.