Frazlibro

eo Legi kaj skribi   »   tl Pagbasa at pagsulat

6 [ses]

Legi kaj skribi

Legi kaj skribi

6 [anim]

Pagbasa at pagsulat

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tagaloga Ludu Pli
Mi legas. Na--ab--a --o. N________ a___ N-g-a-a-a a-o- -------------- Nagbabasa ako. 0
Mi legas literon. N-----a-----o ng letra. N________ a__ n_ l_____ N-g-a-a-a a-o n- l-t-a- ----------------------- Nagbabasa ako ng letra. 0
Mi legas vorton. N-g----sa--ko ng-------------. N________ a__ n_ i____ s______ N-g-a-a-a a-o n- i-a-g s-l-t-. ------------------------------ Nagbabasa ako ng isang salita. 0
Mi legas frazon. Na-b-basa ak---g i-ang ---gu-gu-ap. N________ a__ n_ i____ p___________ N-g-a-a-a a-o n- i-a-g p-n-u-g-s-p- ----------------------------------- Nagbabasa ako ng isang pangungusap. 0
Mi legas leteron. N--ba--s--ak---g --an- ----m. N________ a__ n_ i____ l_____ N-g-a-a-a a-o n- i-a-g l-h-m- ----------------------------- Nagbabasa ako ng isang liham. 0
Mi legas libron. Na---ba-a ----n--i--ng----r-. N________ a__ n_ i____ l_____ N-g-a-a-a a-o n- i-a-g l-b-o- ----------------------------- Nagbabasa ako ng isang libro. 0
Mi legas. N----ba----ko. N________ a___ N-g-a-a-a a-o- -------------- Nagbabasa ako. 0
Vi legas. Nag-aba-a ka. N________ k__ N-g-a-a-a k-. ------------- Nagbabasa ka. 0
Li legas. Na-ba--sa-si--. N________ s____ N-g-a-a-a s-y-. --------------- Nagbabasa siya. 0
Mi skribas. Nag----lat-a-o. N_________ a___ N-g-u-u-a- a-o- --------------- Nagsusulat ako. 0
Mi skribas literon. N-gs------ -k- -g-i-ang--etr-. N_________ a__ n_ i____ l_____ N-g-u-u-a- a-o n- i-a-g l-t-a- ------------------------------ Nagsusulat ako ng isang letra. 0
Mi skribas vorton. N-----u--t--k-----isan- -alit-. N_________ a__ n_ i____ s______ N-g-u-u-a- a-o n- i-a-g s-l-t-. ------------------------------- Nagsusulat ako ng isang salita. 0
Mi skribas frazon. N-g----l-t-a---------ng-p-----g-sa-. N_________ a__ n_ i____ p___________ N-g-u-u-a- a-o n- i-a-g p-n-u-g-s-p- ------------------------------------ Nagsusulat ako ng isang pangungusap. 0
Mi skribas leteron. Na-s---la- -k- n--is-ng li--m. N_________ a__ n_ i____ l_____ N-g-u-u-a- a-o n- i-a-g l-h-m- ------------------------------ Nagsusulat ako ng isang liham. 0
Mi skribas libron. N--s-sula--ak---g-----g -ib-o. N_________ a__ n_ i____ l_____ N-g-u-u-a- a-o n- i-a-g l-b-o- ------------------------------ Nagsusulat ako ng isang libro. 0
Mi skribas. Na----u-at--k-. N_________ a___ N-g-u-u-a- a-o- --------------- Nagsusulat ako. 0
Vi skribas. Nags--u-at ka. N_________ k__ N-g-u-u-a- k-. -------------- Nagsusulat ka. 0
Li skribas. N-gsusula- s-ya. N_________ s____ N-g-u-u-a- s-y-. ---------------- Nagsusulat siya. 0

Internaciaj vortoj

La tutmondiĝo ne haltiĝas ĉe la lingvo. Tion klare montras la kresko de internaciaj vortoj. La internaciaj vortoj estas tiuj, kiuj troveblas en pluraj lingvoj. Tiuj vortoj havas saman aŭ similan signifon. La prononco ofte samas. La vortoj ankaŭ ortografie ĝenerale tre similas. La disvastiĝo de la internaciaj vortoj estas interesa. Ĝin ne haltigas limoj. Nek geografiaj. Kaj aparte nek lingvaj. Estas vortoj, kiujn oni ĉiukontinente komprenas. La vorto hotel estas bona ekzemplo de tio. Ĝi ekzistas preskaŭ ĉie en la mondo. Multaj internaciaj vortoj venas el la scienco. Ankaŭ la teknikaj terminoj disvastiĝas rapide kaj tutmonde. La malnovaj internaciaj vortoj havas komunan radikon. Ili evoluis el la sama vorto. La internaciaj vortoj ĝenerale baziĝas tamen sur prunto. Tio signifas ke la vortojn oni simple enigas en aliajn lingvojn. Ĉe la integriĝo la kulturaj cirkloj ludas gravan rolon. Ĉiu civilizacio havas siajn proprajn tradiciojn. Tial ne ĉiuj novaj eltrovaĵoj populariĝas ĉie. La kulturaj normoj determinas tion, kio estos adoptita. Multaj aferoj ekzistas nur en iuj partoj de la terglobo. Aliaj aferoj rapide tutmondiĝas. Sed nur kiam disvastiĝas aferoj, disvastiĝas ankaŭ ilia nomo. Precize tio igas la internaciaj vortoj tiom ekscitaj! Kiam ni malkovras lingvojn, ni ankaŭ ĉiam malkovras kulturojn.