Frazlibro

eo Koloroj   »   fr Couleurs

14 [dek kvar]

Koloroj

Koloroj

14 [quatorze]

Couleurs

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto franca Ludu Pli
La neĝo estas blanka. La nei-e-e-----a-c-e. La neige est blanche. L- n-i-e e-t b-a-c-e- --------------------- La neige est blanche. 0
La suno estas flava. Le ---ei- est-j-une. Le soleil est jaune. L- s-l-i- e-t j-u-e- -------------------- Le soleil est jaune. 0
La oranĝo estas oranĝkolora. L-or-n----st--r---e. L’orange est orange. L-o-a-g- e-t o-a-g-. -------------------- L’orange est orange. 0
La ĉerizo estas ruĝa. La -eri-e es--ro-g-. La cerise est rouge. L- c-r-s- e-t r-u-e- -------------------- La cerise est rouge. 0
La ĉielo estas blua. L--c-e- e-t -le-. Le ciel est bleu. L- c-e- e-t b-e-. ----------------- Le ciel est bleu. 0
La herbo estas verda. L’-er---es----r-e. L’herbe est verte. L-h-r-e e-t v-r-e- ------------------ L’herbe est verte. 0
La tero estas bruna. La -er----st-b-un-. La terre est brune. L- t-r-e e-t b-u-e- ------------------- La terre est brune. 0
La nubo estas griza. Le---a-e--st -ri-. Le nuage est gris. L- n-a-e e-t g-i-. ------------------ Le nuage est gris. 0
La pneŭoj estas nigraj. L---p-e---so-t n---s. Les pneus sont noirs. L-s p-e-s s-n- n-i-s- --------------------- Les pneus sont noirs. 0
Kiukolora estas la neĝo? Blanka. Quel-- -st-l- c-u---r d- -a--eig--- B-a----. Quelle est la couleur de la neige ? Blanche. Q-e-l- e-t l- c-u-e-r d- l- n-i-e ? B-a-c-e- -------------------------------------------- Quelle est la couleur de la neige ? Blanche. 0
Kiukolora estas la suno? Flava. Qu-----e-t-la---u--u---- --l-i----Jaune. Quelle est la couleur du soleil ? Jaune. Q-e-l- e-t l- c-u-e-r d- s-l-i- ? J-u-e- ---------------------------------------- Quelle est la couleur du soleil ? Jaune. 0
Kiukolora estas la oranĝo? Oranĝkolora. Qu--le e-- l- c-ule---d’-------ng- - Or-n--. Quelle est la couleur d’une orange ? Orange. Q-e-l- e-t l- c-u-e-r d-u-e o-a-g- ? O-a-g-. -------------------------------------------- Quelle est la couleur d’une orange ? Orange. 0
Kiukolora estas la ĉerizo? Ruĝa. Qu--le---t l--coul------u-e----------Rou--. Quelle est la couleur d’une cerise ? Rouge. Q-e-l- e-t l- c-u-e-r d-u-e c-r-s- ? R-u-e- ------------------------------------------- Quelle est la couleur d’une cerise ? Rouge. 0
Kiukolora estas la ĉielo? Blua. Que--e --t la-co---ur -u-ciel ? --eu. Quelle est la couleur du ciel ? Bleu. Q-e-l- e-t l- c-u-e-r d- c-e- ? B-e-. ------------------------------------- Quelle est la couleur du ciel ? Bleu. 0
Kiukolora estas la herbo? Verda. Q-el-e -s---a -----u- de --h-rbe-?-V-rt-. Quelle est la couleur de l’herbe ? Verte. Q-e-l- e-t l- c-u-e-r d- l-h-r-e ? V-r-e- ----------------------------------------- Quelle est la couleur de l’herbe ? Verte. 0
Kiukolora estas la tero? Bruna. Que--- es- -- c-u-eur d--l---e-re ?---une. Quelle est la couleur de la terre ? Brune. Q-e-l- e-t l- c-u-e-r d- l- t-r-e ? B-u-e- ------------------------------------------ Quelle est la couleur de la terre ? Brune. 0
Kiukolora estas la nubo? Griza. Q-------s- -a-c-ule-r--u n-a-e-----i-. Quelle est la couleur du nuage ? Gris. Q-e-l- e-t l- c-u-e-r d- n-a-e ? G-i-. -------------------------------------- Quelle est la couleur du nuage ? Gris. 0
Kiukoloraj estas la pneŭoj? Nigraj. Q----e-e----a -ou---r de- p--u--? -o--. Quelle est la couleur des pneus ? Noir. Q-e-l- e-t l- c-u-e-r d-s p-e-s ? N-i-. --------------------------------------- Quelle est la couleur des pneus ? Noir. 0

La virinoj kaj la viroj malsame parolas

Ni ĉiuj scias ke la virinoj kaj la viroj malsamas. Sed ĉu vi ankaŭ sciis ke ili malsame parolas? Tion montris pluraj esploroj. La virinoj uzas malsamajn parolajn modelojn ol la viroj. Ili ofte pli nerekte kaj deteniĝeme esprimiĝas. La viroj male uzas ĝenerale rektan kaj klaran lingvon. Sed malsamas ankaŭ la temoj, pri kiuj ili konversacias. La viroj multe parolas pri la novaĵoj, ekonomio aŭ sporto. La virinoj preferas sociajn temojn kiajn la familion aŭ la sanon. La viroj do ŝatas paroli pri faktoj. La virinoj prefere pri homoj. Okulfrapas ke la virinoj klopodas uzi ‘malfortan’ lingvon. Tio signifas ke ili pli prudente aŭ pli ĝentile esprimiĝas. La virinoj ankaŭ starigas pli da demandoj. Ili probable tiel volas krei harmonion kaj eviti konfliktojn. La virinoj krome havas multe pli grandan vortprovizon por la sentoj. Por la viroj la konversacio ofte estas ia konkuro. Ilia lingvo estas klare pli provoka kaj pli agresema. Kaj la viroj diras ĉiutage multe malpli da vortoj ol la virinoj. Iuj esploristoj asertas ke tio ŝuldiĝas al la strukturo de la cerbo. Ĉar la virinaj kaj viraj cerboj malsamas. Tio signifas ke ankaŭ iliaj parolcerbareoj estas malsame strukturitaj. Sed nian lingvon verŝajne influas ankoraŭ aliaj faktoroj. La scienco ankoraŭ tute ne esploris tiun kampon. La virinaj kaj viraj lingvoj malgraŭe ne plene malsamas. La miskomprenoj do ne nepras. Ekzistas multaj strategioj por sukcesa komunikado. La plej simpla estas: pli bone aŭskulti!