Frazlibro

eo Demandoj – Is-tempo 2   »   nn Spørsmål - fortid 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Demandoj – Is-tempo 2

86 [åttiseks]

Spørsmål - fortid 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto nynorsk Ludu Pli
Kiun kravaton vi surhavis? K-a-s-ips ---kt--d-? K__ s____ b_____ d__ K-a s-i-s b-u-t- d-? -------------------- Kva slips brukte du? 0
Kiun aŭton vi aĉetis? K----il--ø-rd--du? K__ b__ k_____ d__ K-a b-l k-y-d- d-? ------------------ Kva bil køyrde du? 0
Kiun gazeton vi abonis? Kv- ---s ab--ner------på? K__ a___ a________ d_ p__ K-a a-i- a-o-n-r-e d- p-? ------------------------- Kva avis abonnerte du på? 0
Kiun vi vidis? K-e---å---u? K___ s__ d__ K-e- s-g d-? ------------ Kven såg du? 0
Kiun vi renkontis? K-----ref-- du? K___ t_____ d__ K-e- t-e-t- d-? --------------- Kven trefte du? 0
Kiun vi rekonis? K----k-e----du at-? K___ k_____ d_ a___ K-e- k-e-t- d- a-t- ------------------- Kven kjente du att? 0
Kiam vi ellitiĝis? Når -t---u-o--? N__ s__ d_ o___ N-r s-o d- o-p- --------------- Når sto du opp? 0
Kiam vi komencis? N-r b--yn---du? N__ b______ d__ N-r b-g-n-e d-? --------------- Når begynte du? 0
Kiam vi finis? Nå- --utta -u? N__ s_____ d__ N-r s-u-t- d-? -------------- Når slutta du? 0
Kial vi vekiĝis? K--f---va-n--du? K_____ v____ d__ K-i-o- v-k-a d-? ---------------- Kvifor vakna du? 0
Kial vi iĝis instruisto? Kvifo------ du -æ---? K_____ v___ d_ l_____ K-i-o- v-r- d- l-r-r- --------------------- Kvifor vart du lærar? 0
Kial vi prenis taksion? K-if---tok-du dr--j-? K_____ t__ d_ d______ K-i-o- t-k d- d-o-j-? --------------------- Kvifor tok du drosje? 0
De kie vi venis? K-a---om--u-fr-? K___ k__ d_ f___ K-a- k-m d- f-å- ---------------- Kvar kom du frå? 0
Kien vi iris? Kv----------u? K___ g____ d__ K-a- g-e-k d-? -------------- Kvar gjekk du? 0
Kie vi estis? Kvar --r-du-vo-e? K___ h__ d_ v____ K-a- h-r d- v-r-? ----------------- Kvar har du vore? 0
Al kiu vi helpis? K--n -j---t--d-? K___ h______ d__ K-e- h-e-p-e d-? ---------------- Kven hjelpte du? 0
Al kiu vi skribis? K-e---kr-----u ti-? K___ s_____ d_ t___ K-e- s-r-i- d- t-l- ------------------- Kven skreiv du til? 0
Al kiu vi respondis? Kv-- -v--- d-? K___ s____ d__ K-e- s-a-a d-? -------------- Kven svara du? 0

La dulingveco plibonigas la aŭdkapablon

La homoj parolantaj du lingvojn pli bone aŭdas. Ili pli precize povas distingi malsamajn sonojn. Tiun rezulton atingis usona esploro. Esploristoj testis plurajn adoleskulojn. Parto de la subjektoj dulingve kreskis. Tiuj adoleskuloj parolis la anglan kaj la hispanan. La alia parto de la subjektoj parolis nur la anglan. La junuloj devis aŭskultis difinitan silabon. Temis pri la silabo ‘da’. Ĝi apartenis al neniu el ambaŭ lingvoj. La silabon oni aŭdigis al la subjektoj per kapaŭskultiloj. Ilia cerba aktiveco estis tiuokaze mezurita per elektrodoj. Post tiu testo, la adoleskuloj devis reaŭskulti la silabon. Sed tiun fojon ankaŭ aŭdeblis multaj ĝenaj sonoj. Temis pri malsamaj voĉoj dirantaj sensencajn frazojn. La dulingvuloj forte reagis al la silabo. Ilia cerbo montris grandan aktivecon. La silabon ili kapablis precize identigi kun aŭ sen ĝenaj sonoj. La unulingvaj subjektoj ne sukcesis. Ilia aŭdkapablo ne tiel bonis kiel tiu de la dulingvaj subjektoj. La rezulto de la eksperimento surprizis la esploristojn. Ĝis tiam nur sciatis ke la muzikemuloj havas aparte bonan aŭdkapablon. Sed ŝajnas ke ankaŭ la dulingveco trejnas la aŭdkapablon. La dulingvuloj konstante frontas malsamajn sonojn. Ilia cerbo sekve devas evoluigi novajn kapablojn. Ĝi lernas precize diferencigi lingvajn stimulojn. La esploristoj nuntempe testas, kiel la lingvaj konoj influas la cerbon. Sian aŭdkapablon oni eble profitigas ankaŭ lernante lingvojn pli malfrue…