Frazlibro

eo Demandoj – Is-tempo 2   »   ca Preguntes – Passat 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Demandoj – Is-tempo 2

86 [vuitanta-sis]

Preguntes – Passat 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kataluna Ludu Pli
Kiun kravaton vi surhavis? Qui-a--or-ata---s-po--a-? Q____ c______ h__ p______ Q-i-a c-r-a-a h-s p-r-a-? ------------------------- Quina corbata has portat? 0
Kiun aŭton vi aĉetis? Qu-n ---xe has---m-ra-? Q___ c____ h__ c_______ Q-i- c-t-e h-s c-m-r-t- ----------------------- Quin cotxe has comprat? 0
Kiun gazeton vi abonis? A -uin--iari t’-as --on--? A q___ d____ t____ a______ A q-i- d-a-i t-h-s a-o-a-? -------------------------- A quin diari t’has abonat? 0
Kiun vi vidis? Qu- -a -i-t? Q__ h_ v____ Q-i h- v-s-? ------------ Qui ha vist? 0
Kiun vi renkontis? A-- qui -’h----o-a-? A__ q__ s___ t______ A-b q-i s-h- t-o-a-? -------------------- Amb qui s’ha trobat? 0
Kiun vi rekonis? Qui h--reco--gu-? Q__ h_ r_________ Q-i h- r-c-n-g-t- ----------------- Qui ha reconegut? 0
Kiam vi ellitiĝis? Qua-----a---ev-t? Q___ s___ l______ Q-a- s-h- l-e-a-? ----------------- Quan s’ha llevat? 0
Kiam vi komencis? Q--- ha -o------? Q___ h_ c________ Q-a- h- c-m-n-a-? ----------------- Quan ha començat? 0
Kiam vi finis? Quan-ha-acab--? Q___ h_ a______ Q-a- h- a-a-a-? --------------- Quan ha acabat? 0
Kial vi vekiĝis? Per-què -’h- -e-pe-ta-? P__ q__ s___ d_________ P-r q-è s-h- d-s-e-t-t- ----------------------- Per què s’ha despertat? 0
Kial vi iĝis instruisto? P-r-q-- s--a---t -es--e? P__ q__ s___ f__ m______ P-r q-è s-h- f-t m-s-r-? ------------------------ Per què s’ha fet mestre? 0
Kial vi prenis taksion? P-----è ha---a-at -- -axi? P__ q__ h_ a_____ u_ t____ P-r q-è h- a-a-a- u- t-x-? -------------------------- Per què ha agafat un taxi? 0
De kie vi venis? D-o- ha vin-u-? D___ h_ v______ D-o- h- v-n-u-? --------------- D’on ha vingut? 0
Kien vi iris? On--------? O_ h_ a____ O- h- a-a-? ----------- On ha anat? 0
Kie vi estis? On-h---s-at? O_ h_ e_____ O- h- e-t-t- ------------ On ha estat? 0
Al kiu vi helpis? Q-i h-s ----at? Q__ h__ a______ Q-i h-s a-u-a-? --------------- Qui has ajudat? 0
Al kiu vi skribis? A -ui---s -s-r-t? A q__ h__ e______ A q-i h-s e-c-i-? ----------------- A qui has escrit? 0
Al kiu vi respondis? A --- ------s----? A q__ h__ r_______ A q-i h-s r-s-o-t- ------------------ A qui has respost? 0

La dulingveco plibonigas la aŭdkapablon

La homoj parolantaj du lingvojn pli bone aŭdas. Ili pli precize povas distingi malsamajn sonojn. Tiun rezulton atingis usona esploro. Esploristoj testis plurajn adoleskulojn. Parto de la subjektoj dulingve kreskis. Tiuj adoleskuloj parolis la anglan kaj la hispanan. La alia parto de la subjektoj parolis nur la anglan. La junuloj devis aŭskultis difinitan silabon. Temis pri la silabo ‘da’. Ĝi apartenis al neniu el ambaŭ lingvoj. La silabon oni aŭdigis al la subjektoj per kapaŭskultiloj. Ilia cerba aktiveco estis tiuokaze mezurita per elektrodoj. Post tiu testo, la adoleskuloj devis reaŭskulti la silabon. Sed tiun fojon ankaŭ aŭdeblis multaj ĝenaj sonoj. Temis pri malsamaj voĉoj dirantaj sensencajn frazojn. La dulingvuloj forte reagis al la silabo. Ilia cerbo montris grandan aktivecon. La silabon ili kapablis precize identigi kun aŭ sen ĝenaj sonoj. La unulingvaj subjektoj ne sukcesis. Ilia aŭdkapablo ne tiel bonis kiel tiu de la dulingvaj subjektoj. La rezulto de la eksperimento surprizis la esploristojn. Ĝis tiam nur sciatis ke la muzikemuloj havas aparte bonan aŭdkapablon. Sed ŝajnas ke ankaŭ la dulingveco trejnas la aŭdkapablon. La dulingvuloj konstante frontas malsamajn sonojn. Ilia cerbo sekve devas evoluigi novajn kapablojn. Ĝi lernas precize diferencigi lingvajn stimulojn. La esploristoj nuntempe testas, kiel la lingvaj konoj influas la cerbon. Sian aŭdkapablon oni eble profitigas ankaŭ lernante lingvojn pli malfrue…