Frazlibro

eo Demandoj – Is-tempo 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Demandoj – Is-tempo 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

[Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rusa Ludu Pli
Kiun kravaton vi surhavis? Как-- галсту- -- нос-л? Какой галстук ты носил? К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
Ka-o- gal-t-k ty--os--? Kakoy galstuk ty nosil? K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Kiun aŭton vi aĉetis? Какую-----ну -ы куп--? Какую машину ты купил? К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
Ka--yu m--hin- ty-ku---? Kakuyu mashinu ty kupil? K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Kiun gazeton vi abonis? На--ак-ю -азе-у -ы-п-д-иса-с-? На какую газету ты подписался? Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
Na k----------t--t--p--p-salsya? Na kakuyu gazetu ty podpisalsya? N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Kiun vi vidis? Ког--Вы ви-ели? Кого Вы видели? К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
Kogo Vy-v-d--i? Kogo Vy videli? K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Kiun vi renkontis? С к-- Вы-встре---и-ь? С кем Вы встретились? С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
S k---Vy-vs-r-t--i-ʹ? S kem Vy vstretilisʹ? S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Kiun vi rekonis? Ког- Вы-уз----? Кого Вы узнали? К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
K-go -y-u----i? Kogo Vy uznali? K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?
Kiam vi ellitiĝis? Ко-д---ы-в-т---? Когда Вы встали? К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
K---a--y -----i? Kogda Vy vstali? K-g-a V- v-t-l-? ---------------- Kogda Vy vstali?
Kiam vi komencis? Ко--- Вы-н-----? Когда Вы начали? К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
K-gd---y -ach-l-? Kogda Vy nachali? K-g-a V- n-c-a-i- ----------------- Kogda Vy nachali?
Kiam vi finis? Ког-- -ы за---чи-и? Когда Вы закончили? К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
K-gda-Vy z-ko-c-i--? Kogda Vy zakonchili? K-g-a V- z-k-n-h-l-? -------------------- Kogda Vy zakonchili?
Kial vi vekiĝis? По--му--ы -ро--ули-ь? Почему Вы проснулись? П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
P--he-- ---pro----i-ʹ? Pochemu Vy prosnulisʹ? P-c-e-u V- p-o-n-l-s-? ---------------------- Pochemu Vy prosnulisʹ?
Kial vi iĝis instruisto? П-ч----Вы-ста-- у--т--е-? Почему Вы стали учителем? П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
P-c-e---Vy-st-li--chi--l-m? Pochemu Vy stali uchitelem? P-c-e-u V- s-a-i u-h-t-l-m- --------------------------- Pochemu Vy stali uchitelem?
Kial vi prenis taksion? П-че-у--ы --я---та-с-? Почему Вы взяли такси? П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
Poc---u V--vz---i ta--i? Pochemu Vy vzyali taksi? P-c-e-u V- v-y-l- t-k-i- ------------------------ Pochemu Vy vzyali taksi?
De kie vi venis? О------Вы-п---ли? Откуда Вы пришли? О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
Otku---V---ri-h-i? Otkuda Vy prishli? O-k-d- V- p-i-h-i- ------------------ Otkuda Vy prishli?
Kien vi iris? К-д- -- ---ли? Куда Вы пошли? К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
K-da -- -o-h-i? Kuda Vy poshli? K-d- V- p-s-l-? --------------- Kuda Vy poshli?
Kie vi estis? Гд- Вы-были? Где Вы были? Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
Gde--- b-li? Gde Vy byli? G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
Al kiu vi helpis? Ко-у т---омог? Кому ты помог? К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
Ko-u -y-p-mog? Komu ty pomog? K-m- t- p-m-g- -------------- Komu ty pomog?
Al kiu vi skribis? К-м- -ы н--и-а-? Кому ты написал? К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
K-------na-i---? Komu ty napisal? K-m- t- n-p-s-l- ---------------- Komu ty napisal?
Al kiu vi respondis? К-м- -ы-от--т--? Кому ты ответил? К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
K--u--y----e-il? Komu ty otvetil? K-m- t- o-v-t-l- ---------------- Komu ty otvetil?

La dulingveco plibonigas la aŭdkapablon

La homoj parolantaj du lingvojn pli bone aŭdas. Ili pli precize povas distingi malsamajn sonojn. Tiun rezulton atingis usona esploro. Esploristoj testis plurajn adoleskulojn. Parto de la subjektoj dulingve kreskis. Tiuj adoleskuloj parolis la anglan kaj la hispanan. La alia parto de la subjektoj parolis nur la anglan. La junuloj devis aŭskultis difinitan silabon. Temis pri la silabo ‘da’. Ĝi apartenis al neniu el ambaŭ lingvoj. La silabon oni aŭdigis al la subjektoj per kapaŭskultiloj. Ilia cerba aktiveco estis tiuokaze mezurita per elektrodoj. Post tiu testo, la adoleskuloj devis reaŭskulti la silabon. Sed tiun fojon ankaŭ aŭdeblis multaj ĝenaj sonoj. Temis pri malsamaj voĉoj dirantaj sensencajn frazojn. La dulingvuloj forte reagis al la silabo. Ilia cerbo montris grandan aktivecon. La silabon ili kapablis precize identigi kun aŭ sen ĝenaj sonoj. La unulingvaj subjektoj ne sukcesis. Ilia aŭdkapablo ne tiel bonis kiel tiu de la dulingvaj subjektoj. La rezulto de la eksperimento surprizis la esploristojn. Ĝis tiam nur sciatis ke la muzikemuloj havas aparte bonan aŭdkapablon. Sed ŝajnas ke ankaŭ la dulingveco trejnas la aŭdkapablon. La dulingvuloj konstante frontas malsamajn sonojn. Ilia cerbo sekve devas evoluigi novajn kapablojn. Ĝi lernas precize diferencigi lingvajn stimulojn. La esploristoj nuntempe testas, kiel la lingvaj konoj influas la cerbon. Sian aŭdkapablon oni eble profitigas ankaŭ lernante lingvojn pli malfrue…