Frazlibro

eo Demandoj – Is-tempo 2   »   sl Vprašanja – preteklost 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Demandoj – Is-tempo 2

86 [šestinosemdeset]

Vprašanja – preteklost 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto sloveno Ludu Pli
Kiun kravaton vi surhavis? K--šn- --av--o -i -m-l(-)--a----i? K_____ k______ s_ i______ n_ s____ K-k-n- k-a-a-o s- i-e-(-) n- s-b-? ---------------------------------- Kakšno kravato si imel(a) na sebi? 0
Kiun aŭton vi aĉetis? K----n-avto -i-ku--l(--? K_____ a___ s_ k________ K-k-e- a-t- s- k-p-l-a-? ------------------------ Kakšen avto si kupil(a)? 0
Kiun gazeton vi abonis? Ka-š-n-ča-opi---i---roči--a-? K_____ č______ s_ n__________ K-k-e- č-s-p-s s- n-r-č-l-a-? ----------------------------- Kakšen časopis si naročil(a)? 0
Kiun vi vidis? Ko---s-e ----li? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli? 0
Kiun vi renkontis? K-ga-----s--č-l-? K___ s__ s_______ K-g- s-e s-e-a-i- ----------------- Koga ste srečali? 0
Kiun vi rekonis? K--a-ste--r-po-n-l-? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali? 0
Kiam vi ellitiĝis? K-aj---e-v-t-l-? K___ s__ v______ K-a- s-e v-t-l-? ---------------- Kdaj ste vstali? 0
Kiam vi komencis? Kd-- st- -ač-li? K___ s__ z______ K-a- s-e z-č-l-? ---------------- Kdaj ste začeli? 0
Kiam vi finis? Kd---s----o-ča-i? K___ s__ k_______ K-a- s-e k-n-a-i- ----------------- Kdaj ste končali? 0
Kial vi vekiĝis? Z-k-j ste -- -bu---i? Z____ s__ s_ z_______ Z-k-j s-e s- z-u-i-i- --------------------- Zakaj ste se zbudili? 0
Kial vi iĝis instruisto? Z-kaj --e -o--ali-učit-l-? Z____ s__ p______ u_______ Z-k-j s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zakaj ste postali učitelj? 0
Kial vi prenis taksion? Z--a---te vze-i ta---? Z____ s__ v____ t_____ Z-k-j s-e v-e-i t-k-i- ---------------------- Zakaj ste vzeli taksi? 0
De kie vi venis? O-----s-e---i-l-? O____ s__ p______ O-k-d s-e p-i-l-? ----------------- Odkod ste prišli? 0
Kien vi iris? Kam--te šl-? K__ s__ š___ K-m s-e š-i- ------------ Kam ste šli? 0
Kie vi estis? K-- s-e-b-li? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kje ste bili? 0
Al kiu vi helpis? K------ -o-ag-l(a)? K___ s_ p__________ K-m- s- p-m-g-l-a-? ------------------- Komu si pomagal(a)? 0
Al kiu vi skribis? K-m- si-----l--)? K___ s_ p________ K-m- s- p-s-l-a-? ----------------- Komu si pisal(a)? 0
Al kiu vi respondis? K----s- odg-v-ril(--? K___ s_ o____________ K-m- s- o-g-v-r-l-a-? --------------------- Komu si odgovoril(a)? 0

La dulingveco plibonigas la aŭdkapablon

La homoj parolantaj du lingvojn pli bone aŭdas. Ili pli precize povas distingi malsamajn sonojn. Tiun rezulton atingis usona esploro. Esploristoj testis plurajn adoleskulojn. Parto de la subjektoj dulingve kreskis. Tiuj adoleskuloj parolis la anglan kaj la hispanan. La alia parto de la subjektoj parolis nur la anglan. La junuloj devis aŭskultis difinitan silabon. Temis pri la silabo ‘da’. Ĝi apartenis al neniu el ambaŭ lingvoj. La silabon oni aŭdigis al la subjektoj per kapaŭskultiloj. Ilia cerba aktiveco estis tiuokaze mezurita per elektrodoj. Post tiu testo, la adoleskuloj devis reaŭskulti la silabon. Sed tiun fojon ankaŭ aŭdeblis multaj ĝenaj sonoj. Temis pri malsamaj voĉoj dirantaj sensencajn frazojn. La dulingvuloj forte reagis al la silabo. Ilia cerbo montris grandan aktivecon. La silabon ili kapablis precize identigi kun aŭ sen ĝenaj sonoj. La unulingvaj subjektoj ne sukcesis. Ilia aŭdkapablo ne tiel bonis kiel tiu de la dulingvaj subjektoj. La rezulto de la eksperimento surprizis la esploristojn. Ĝis tiam nur sciatis ke la muzikemuloj havas aparte bonan aŭdkapablon. Sed ŝajnas ke ankaŭ la dulingveco trejnas la aŭdkapablon. La dulingvuloj konstante frontas malsamajn sonojn. Ilia cerbo sekve devas evoluigi novajn kapablojn. Ĝi lernas precize diferencigi lingvajn stimulojn. La esploristoj nuntempe testas, kiel la lingvaj konoj influas la cerbon. Sian aŭdkapablon oni eble profitigas ankaŭ lernante lingvojn pli malfrue…