Miksi te ette tule?
ل---ا ل---أ-ي؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لا تأتي؟
0
limā-hā-------tī?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-’-ī-
-----------------
limādhā lā ta’tī?
Miksi te ette tule?
لماذا لا تأتي؟
limādhā lā ta’tī?
On niin huono ilma.
ا-طقس--يء للغا--.
ا____ س__ ل______
ا-ط-س س-ء ل-غ-ي-.
-----------------
الطقس سيء للغاية.
0
al-ṭ--s s-y--- --lghāy--.
a______ s_____ l_________
a---a-s s-y-i- l-l-h-y-h-
-------------------------
al-ṭaqs sayyi’ lilghāyah.
On niin huono ilma.
الطقس سيء للغاية.
al-ṭaqs sayyi’ lilghāyah.
En tule, koska ilma on niin huono.
لن--ت- ل-- ----- سي- جدا-.
ل_ آ__ ل__ ا____ س__ ج___
ل- آ-ي ل-ن ا-ط-س س-ئ ج-ا-.
--------------------------
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً.
0
l-n-ā------’------l-ṭ-q- --y-i’-j-d--n.
l__ ā___ l______ a______ s_____ j______
l-n ā-t- l-’-n-a a---a-s s-y-i- j-d-a-.
---------------------------------------
lan ā’tī li’anna al-ṭaqs sayyi’ jiddan.
En tule, koska ilma on niin huono.
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً.
lan ā’tī li’anna al-ṭaqs sayyi’ jiddan.
Miksi hän ei tule?
لماذا--ا-ي-تي؟
ل____ ل_ ي____
ل-ا-ا ل- ي-ت-؟
--------------
لماذا لا يأتي؟
0
li-ā-hā ---y-’t-?
l______ l_ y_____
l-m-d-ā l- y-’-ī-
-----------------
limādhā lā ya’tī?
Miksi hän ei tule?
لماذا لا يأتي؟
limādhā lā ya’tī?
Häntä ei ole kutsuttu.
هو --- مدع-.
ه_ غ__ م____
ه- غ-ر م-ع-.
------------
هو غير مدعو.
0
h-w- g-a-- ma--ū.
h___ g____ m_____
h-w- g-a-r m-d-ū-
-----------------
huwa ghayr mad‘ū.
Häntä ei ole kutsuttu.
هو غير مدعو.
huwa ghayr mad‘ū.
Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu.
إ---لا--أ-- لأ-ه -ير --ع-.
إ__ ل_ ي___ ل___ غ__ م____
إ-ه ل- ي-ت- ل-ن- غ-ر م-ع-.
--------------------------
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو.
0
inn-h-l--ya-t---i----ah --ayr---d-ū.
i____ l_ y____ l_______ g____ m_____
i-n-h l- y-’-ī l-’-n-a- g-a-r m-d-ū-
------------------------------------
innah lā ya’tī li’annah ghayr mad‘ū.
Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu.
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو.
innah lā ya’tī li’annah ghayr mad‘ū.
Miksi sinä et tule?
ل--ذ---ا-تأت-؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لا تأتي؟
0
l--ā-hā lā ----ī?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-’-ī-
-----------------
limādhā lā ta’tī?
Miksi sinä et tule?
لماذا لا تأتي؟
limādhā lā ta’tī?
Minulla ei ole aikaa.
ليس--د- -ق-.
ل__ ل__ و___
ل-س ل-ي و-ت-
------------
ليس لدي وقت.
0
laysa-ladayy--waq-.
l____ l______ w____
l-y-a l-d-y-a w-q-.
-------------------
laysa ladayya waqt.
Minulla ei ole aikaa.
ليس لدي وقت.
laysa ladayya waqt.
Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa.
ل---تي----ن- ------ك ال--ت.
ل_ آ__ ل____ ل_ أ___ ا_____
ل- آ-ي ل-ن-ي ل- أ-ل- ا-و-ت-
---------------------------
لن آتي لأنني لا أملك الوقت.
0
lan--’t- l--a--ī lā am-ik-al---qt.
l__ ā___ l______ l_ a____ a_______
l-n ā-t- l-’-n-ī l- a-l-k a---a-t-
----------------------------------
lan ā’tī li’annī lā amlik al-waqt.
Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa.
لن آتي لأنني لا أملك الوقت.
lan ā’tī li’annī lā amlik al-waqt.
Miksi sinä et jää?
لماذ--لا-ت-قى؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ق-؟
--------------
لماذا لا تبقى؟
0
li-ād---l- t-bq-?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-b-ā-
-----------------
limādhā lā tabqā?
Miksi sinä et jää?
لماذا لا تبقى؟
limādhā lā tabqā?
Minun täytyy vielä työskennellä.
ل- --ال-ي-ع--------ن أع--.
ل_ ي___ ي____ ع__ أ_ أ____
ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي أ- أ-م-.
--------------------------
لا يزال يتعين علي أن أعمل.
0
lā y-zāl-y-t-‘--ya- -alay-a a- a--al.
l_ y____ y_________ ‘______ a_ a_____
l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a- a-m-l-
-------------------------------------
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya an a‘mal.
Minun täytyy vielä työskennellä.
لا يزال يتعين علي أن أعمل.
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya an a‘mal.
Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä.
ل- أبقى-ل--ن-----أزال-بح--ة--ل- --عم-.
ل_ أ___ ل____ ل_ أ___ ب____ إ__ ا_____
ل- أ-ق- ل-ن-ي ل- أ-ا- ب-ا-ة إ-ى ا-ع-ل-
--------------------------------------
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل.
0
lan--bqā-li’-n---- lā-yazāl--ḥājati-ilā-a--‘-mal.
l__ a___ l________ l_ y____ b______ i__ a________
l-n a-q- l-’-n-a-ī l- y-z-l b-ā-a-i i-ā a---a-a-.
-------------------------------------------------
lan abqā li’annanī lā yazāl bḥājati ilā al-‘amal.
Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä.
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل.
lan abqā li’annanī lā yazāl bḥājati ilā al-‘amal.
Miksi te menette jo?
لماذ- -غ-د- --لف-ل؟
ل____ ت____ ب______
ل-ا-ا ت-ا-ر ب-ل-ع-؟
-------------------
لماذا تغادر بالفعل؟
0
limā--ā ---h-dir-b-l-fi--?
l______ t_______ b________
l-m-d-ā t-g-ā-i- b-l-f-‘-?
--------------------------
limādhā tughādir bil-fi‘l?
Miksi te menette jo?
لماذا تغادر بالفعل؟
limādhā tughādir bil-fi‘l?
Olen väsynyt.
أ-- م-ع-.
أ__ م____
أ-ا م-ع-.
---------
أنا متعب.
0
an- m-t---b.
a__ m_______
a-a m-t-‘-b-
------------
ana muta‘ab.
Olen väsynyt.
أنا متعب.
ana muta‘ab.
Minä menen, koska olen väsynyt.
سأرحل لأ-ني متعب.
س____ ل____ م____
س-ر-ل ل-ن-ي م-ع-.
-----------------
سأرحل لأنني متعب.
0
sa--r-ḥ-- -i’an-a----u-a‘--.
s________ l________ m_______
s-’-r-ḥ-l l-’-n-a-ī m-t-‘-b-
----------------------------
sa’araḥal li’annanī muta‘ab.
Minä menen, koska olen väsynyt.
سأرحل لأنني متعب.
sa’araḥal li’annanī muta‘ab.
Miksi te lähdette jo?
--- أنت--ا-----آ-؟
___ أ__ ذ___ ا____
-م- أ-ت ذ-ه- ا-آ-؟
-------------------
لما أنت ذاهب الآن؟
0
l-m- -nt- -h--ib-al--n?
l___ a___ d_____ a_____
l-m- a-t- d-ā-i- a---n-
-----------------------
limā anta dhāhib al-ān?
Miksi te lähdette jo?
لما أنت ذاهب الآن؟
limā anta dhāhib al-ān?
On jo myöhä.
ال-ق---ت-خ-.
_____ م_____
-ل-ق- م-أ-ر-
-------------
الوقت متأخر.
0
a----qt-m-ta-a-h-hi-.
a______ m____________
a---a-t m-t-’-k-k-i-.
---------------------
al-waqt muta’akhkhir.
On jo myöhä.
الوقت متأخر.
al-waqt muta’akhkhir.
Minä lähden, koska on jo myöhä.
س-ذ-ب-لأن ا-وقت -صبح متأخ-اً.
س____ ل__ ا____ أ___ م______
س-ذ-ب ل-ن ا-و-ت أ-ب- م-أ-ر-ً-
-----------------------------
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.
0
s--adhh-b l--anna-a---aq- aṣ--ḥ--uta’---k-----.
s________ l______ a______ a____ m______________
s-’-d-h-b l-’-n-a a---a-t a-b-ḥ m-t-’-k-k-i-a-.
-----------------------------------------------
sa’adhhab li’anna al-waqt aṣbaḥ muta’akhkhiran.
Minä lähden, koska on jo myöhä.
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.
sa’adhhab li’anna al-waqt aṣbaḥ muta’akhkhiran.