Lauseita

fi Kysyä 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

‫62 [اثنان وستون]

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

itrah alasyilat 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi arabia Toista Lisää
opiskella يتع-م ي____ ي-ع-م ----- يتعلم 0
y---e---m y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
Opiskelevatko oppilaat paljon? ه--ي---م-ال---ب ---ث-ر؟ ه_ ي____ ا_____ ا______ ه- ي-ع-م ا-ط-ا- ا-ك-ي-؟ ----------------------- هل يتعلم الطلاب الكثير؟ 0
h-- ---ae-l-- a--t--a--alkth-r? h__ y________ a_______ a_______ h-l y-t-e-l-m a-t-a-a- a-k-h-r- ------------------------------- hal yataealam alttalab alkthyr?
Eivät, he opiskelevat vähän. لا- -نه- -تعلمون-ا---يل. ل__ إ___ ي______ ا______ ل-، إ-ه- ي-ع-م-ن ا-ق-ي-. ------------------------ لا، إنهم يتعلمون القليل. 0
l-,-iin--um-----e---m----l--lil. l__ i______ y__________ a_______ l-, i-n-h-m y-t-e-l-m-n a-q-l-l- -------------------------------- la, iinahum yataealamun alqalil.
kysyä ي-أل ي___ ي-أ- ---- يسأل 0
ya-al y____ y-s-l ----- yasal
Kysyttekö te usein opettajalta? ه---سأل --م-ل- ك-ي--؟ ه_ ت___ ا_____ ك_____ ه- ت-أ- ا-م-ل- ك-ي-ا- --------------------- هل تسأل المعلم كثيرا؟ 0
h-----sa- --m-ell-- k--yra--? h__ t____ a________ k________ h-l t-s-l a-m-e-l-m k-h-r-a-? ----------------------------- hal tasal almuellim kthyraan?
Ei, en kysy opettajalta usein. ‫لا،-ل- أسأله-ك-ي-اً. ‫___ ل_ أ____ ك_____ ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-. --------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً. 0
la, la as-lu--k------n. l__ l_ a_____ k________ l-, l- a-a-u- k-h-r-a-. ----------------------- la, la asaluh kthyraan.
vastata يج-ب. ي____ ي-ي-. ----- يجيب. 0
ya---. y_____ y-j-b- ------ yajib.
Vastatkaa, kiitos. ‫---- من فضل-! ‫____ م_ ف____ ‫-ج-، م- ف-ل-! -------------- ‫أجب، من فضلك! 0
a--b- m-n fad---! a____ m__ f______ a-i-, m-n f-d-i-! ----------------- ajib, min fadlik!
Minä vastaan. ‫أنا--ج--. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ي-. ---------- ‫أنا أجيب. 0
an- --i-. a__ a____ a-a a-i-. --------- ana ajib.
työskennellä يعم-. ي____ ي-م-. ----- يعمل. 0
y--mal. y______ y-e-a-. ------- yaemal.
Työskenteleekö hän juuri? هل-هو--عم- ا-آن؟ ه_ ه_ ي___ ا____ ه- ه- ي-م- ا-آ-؟ ---------------- هل هو يعمل الآن؟ 0
ha- -u-y--ma----an? h__ h_ y_____ a____ h-l h- y-e-a- a-a-? ------------------- hal hu yaemal alan?
Kyllä, hän työskentelee juuri. نع--إنه-ي--ل -لآ-. ن__ إ__ ي___ ا____ ن-م إ-ه ي-م- ا-آ-. ------------------ نعم إنه يعمل الآن. 0
na-a--ii-ah--ae-a--a---. n____ i____ y_____ a____ n-e-m i-n-h y-e-a- a-a-. ------------------------ naeam iinah yaemal alan.
tulla يأ-ي ي___ ي-ت- ---- يأتي 0
y--i y___ y-t- ---- yati
Tuletteko te? هل س----؟ ه_ س_____ ه- س-أ-ي- --------- هل ستأتي؟ 0
ha---at---? h__ s______ h-l s-t-t-? ----------- hal satati?
Kyllä, tulemme kohta. ن-م- س-كون -نا-. ن___ س____ ه____ ن-م- س-ك-ن ه-ا-. ---------------- نعم، سنكون هناك. 0
n-e----s--u-ku--huna-. n_____ s_______ h_____ n-e-m- s-n-a-u- h-n-k- ---------------------- naeam, sanuakun hunak.
asua ي-كن. ي____ ي-ك-. ----- يسكن. 0
y---un. y______ y-s-u-. ------- yaskun.
Asutteko te Berliinissä? ه- -س---ف- -----؟ ه_ ت___ ف_ ب_____ ه- ت-ك- ف- ب-ل-ن- ----------------- هل تسكن في برلين؟ 0
hal ---kun ---b--li-? h__ t_____ f_ b______ h-l t-s-u- f- b-r-i-? --------------------- hal taskun fi barlin?
Kyllä, asun Berliinissä. ن--،-أ-- أ--- -------ن. ن___ أ__ أ___ ف_ ب_____ ن-م- أ-ا أ-ك- ف- ب-ل-ن- ----------------------- نعم، أنا أسكن في برلين. 0
n---m, an- a-k-- f- -arl-n. n_____ a__ a____ f_ b______ n-e-m- a-a a-k-n f- b-r-i-. --------------------------- naeam, ana askun fi barlin.

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!