Lauseita

fi iso – pieni   »   ar ‫كبيرـــــــصغير‬

68 [kuusikymmentäkahdeksan]

iso – pieni

iso – pieni

‫68 [ثمانية وستون]‬

68 [thmanyat wastun]

‫كبيرـــــــصغير‬

kbirsighir

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi arabia Toista Lisää
iso ja pieni ‫كب-ر--صغير‬ ‫____ و_____ ‫-ب-ر و-غ-ر- ------------ ‫كبير وصغير‬ 0
k-ir w-sa-hir k___ w_______ k-i- w-s-g-i- ------------- kbir wasaghir
Elefantti on iso. ‫-ل----كب-ر-‬ ‫_____ ك_____ ‫-ل-ي- ك-ي-.- ------------- ‫الفيل كبير.‬ 0
a---l k-b--un. a____ k_______ a-f-l k-b-r-n- -------------- alfil kabirun.
Hiiri on pieni. ‫--فأر -غير.‬ ‫_____ ص_____ ‫-ل-أ- ص-ي-.- ------------- ‫الفأر صغير.‬ 0
a---r-sag-i--. a____ s_______ a-f-r s-g-i-a- -------------- alfar saghira.
pimeä ja valoisa ‫مظ-م ومض--‬ ‫____ و_____ ‫-ظ-م و-ض-ئ- ------------ ‫مظلم ومضيئ‬ 0
m----- wa--dia-a m_____ w________ m-i-a- w-m-d-a-a ---------------- mzilam wamadiaya
Yö on pimeä. ‫-ل-يلة مظ-م--‬ ‫______ م______ ‫-ل-ي-ة م-ل-ة-‬ --------------- ‫الليلة مظلمة.‬ 0
a-----a---uz-im-tan. a_______ m__________ a-l-y-a- m-z-i-a-a-. -------------------- allaylat muzlimatan.
Päivä on valoisa. ال-ه-ر -ش-ق ا_____ م___ ا-ن-ا- م-ر- ----------- النهار مشرق 0
a---h-r -us-r-q a______ m______ a-n-h-r m-s-r-q --------------- alnahar mushriq
vanha ja nuori ‫--عن-في --سن--ش-ب‬ ‫____ ف_ ا___ و____ ‫-ا-ن ف- ا-س- و-ا-‬ ------------------- ‫طاعن في السن وشاب‬ 0
t-aein-fi-----n---ashaban t_____ f_ a_____ w_______ t-a-i- f- a-s-n- w-s-a-a- ------------------------- taaein fi alsini washaban
Isoisämme on hyvin vanha. ‫-د-ا-ط-ع- في --سن-(عج-ز)-‬ ‫____ ط___ ف_ ا___ (_______ ‫-د-ا ط-ع- ف- ا-س- (-ج-ز-.- --------------------------- ‫جدنا طاعن في السن (عجوز).‬ 0
jdi-a--ae-------l-ini (e-uza). j____ t____ f_ a_____ (_______ j-i-a t-e-n f- a-s-n- (-j-z-)- ------------------------------ jdina taein fi alsini (ejuza).
70 vuotta sitten hän oli vielä nuori. ‫-ق-ل--ب-ي---ا-ا- ك-ن ش-با--‬ ‫____ س____ ع___ ك__ ش_____ ‫-ق-ل س-ع-ن ع-م-ً ك-ن ش-ب-ً-‬ ----------------------------- ‫وقبل سبعين عاماً كان شاباً.‬ 0
wqb--sa--i- ea--an k---shab-an. w___ s_____ e_____ k__ s_______ w-b- s-b-i- e-m-a- k-n s-a-a-n- ------------------------------- wqbl sabein eamaan kan shabaan.
kaunis ja ruma ‫-ميل-وقبي-‬ ‫____ و_____ ‫-م-ل و-ب-ح- ------------ ‫جميل وقبيح‬ 0
jmil-w-q-b--h j___ w_______ j-i- w-q-b-y- ------------- jmil waqabayh
Perhonen on kaunis. ‫-لف-ا-- --ي-ة-‬ ‫_______ ج______ ‫-ل-ر-ش- ج-ي-ة-‬ ---------------- ‫الفراشة جميلة.‬ 0
a-far-s-----ami---. a_________ j_______ a-f-r-s-a- j-m-l-t- ------------------- alfarashat jamilat.
Hämähäkki on ruma. ‫ا-عنك-و-------‬ ‫________ ق_____ ‫-ل-ن-ب-ت ق-ي-.- ---------------- ‫العنكبوت قبيح.‬ 0
alei-kub-t qubyh-. a_________ q______ a-e-n-u-u- q-b-h-. ------------------ aleinkubut qubyha.
lihava ja laiha ‫سمي---نحي-‬ ‫____ و_____ ‫-م-ن و-ح-ل- ------------ ‫سمين ونحيل‬ 0
s--n w-nahi-l s___ w_______ s-i- w-n-h-a- ------------- smin wanahial
Nainen, joka painaa 100 kiloa, on lihava. ‫إ--أة ------1-0 -ي--ه- س-ي-ة.‬ ‫_____ و____ 1__ ك_____ س______ ‫-م-أ- و-ه-ا 1-0 ك-ل-ه- س-ي-ة-‬ ------------------------------- ‫إمرأة وزهنا 100 كيلوهي سمينة.‬ 0
'---r-a- --z-hn--10- -i-----s-----ta. '_______ w______ 1__ k_____ s________ '-m-r-a- w-z-h-a 1-0 k-l-h- s-m-n-t-. ------------------------------------- 'imar'at wazahna 100 kiluhi saminata.
Mies, joka painaa 50 kiloa, on laiha. ‫-ج- ---ه -----ل- -- -حي--‬ ‫___ و___ 5_ ك___ ه_ ن_____ ‫-ج- و-ن- 5- ك-ل- ه- ن-ي-.- --------------------------- ‫رجل وزنه 50 كيلو هو نحيل.‬ 0
rjul-waz--h ---k-----u na--l. r___ w_____ 5_ k___ h_ n_____ r-u- w-z-u- 5- k-l- h- n-h-l- ----------------------------- rjul waznuh 50 kilu hu nahil.
kallis ja halpa ‫غ-لٍ(-اه- -لثم-)-ر--ص‬ ‫________ ا___________ ‫-ا-ٍ-ب-ه- ا-ث-ن-و-خ-ص- ----------------------- ‫غالٍ(باهظ الثمن)ورخيص‬ 0
gh-lin(-a---al-h-m-)-r--is g__________ a_____________ g-a-i-(-a-z a-t-a-n-w-k-i- -------------------------- ghalin(bahz althamn)wrkhis
Auto on kallis. ‫الس-----ب--ظ--ال---.‬ ‫_______ ب____ ا______ ‫-ل-ي-ر- ب-ه-ة ا-ث-ن-‬ ---------------------- ‫السيارة باهظة الثمن.‬ 0
a-sayaarat ---i--t-a--ham-a. a_________ b______ a________ a-s-y-a-a- b-h-z-t a-t-a-n-. ---------------------------- alsayaarat bahizat althamna.
Sanomalehti on halpa. ‫ا----فة ---ص--‬ ‫_______ ر______ ‫-ل-ح-ف- ر-ي-ة-‬ ---------------- ‫الصحيفة رخيصة.‬ 0
a--h--at -akhi--t. a_______ r________ a-s-i-a- r-k-i-a-. ------------------ alshifat rakhisat.

Koodinvaihtoa

Yhä useammista ihmisistä tulee kasvaessaan kaksikielisiä. He osaavat puhua enemmän kuin yhtä kieltä. Monet heistä vaihtavat usein kieltä. He valitsevat kielen tilanteen mukaan. He esimerkiksi puhuvat eri kieltä työssä ja kotona. Sillä tavoin he sopeutuvat ympäristöönsä. On myös mahdollista vaihtaa kieltä spontaanisti. Ilmiötä kutsutaan koodinvaihdoksi . Koodia vaihdettaessa kieltä vaihdetaan kesken puheen. Voi olla useita syitä, miksi puhujat vaihtavat kieltä. Usein on niin, etteivät he löydä oikeaa sanaa yhdellä kielellä. He osaavat ilmaista itseään paremmin toisella kielellä. Voi myös olla, että puhuja tuntee olonsa varmemmaksi jollakin kielellä. Hän käyttää tätä kieltä joko yksityisiin tai henkilökohtaisiin asioihin. Joskus jokin sana ei esiinny jossain kielessä. Siinä tapauksessa puhujan pitää vaihtaa kieltä. Tai hän vaihtaa kieltä, jotta toiset eivät ymmärtäisi. Tässä tapauksessa koodinvaihto toimii kuin salakieli. Kielten sekoittamisesta ei aikaisemmin pidetty. Ajateltiin, että puhuja ei osannut kumpaakaan kieltä kunnolla. Nykyisin asia nähdään toisin. Koodinvaihtoa pidetään erityisenä kielellisenä kykynä. Voi olla mielenkiintoista tarkkailla puhujia, kun nämä tekevät koodinvaihdon. He eivät useinkaan vaihda vain kieltä, jota puhuvat. Muutkin viestinnän osatekijät muuttuvat. Monet puhuvat nopeammin, kovemmalla äänellä tai korostetusti toisella kielellä. Tai he käyttävät yhtäkkiä enemmän eleitä ja kasvonilmeitä. Tällä tavoin koodinvaihto on aina myös hiukan kulttuurin vaihtoa…