Я не--рыйду,-б- -адвор’е--ель-і----нн-е.
Я н_ п______ б_ н_______ в_____ д_______
Я н- п-ы-д-, б- н-д-о-’- в-л-м- д-э-н-е-
----------------------------------------
Я не прыйду, бо надвор’е вельмі дрэннае. 0 Ya n--p-----, -- n-d----e v--’-----en-ae.Y_ n_ p______ b_ n_______ v_____ d_______Y- n- p-y-d-, b- n-d-o-’- v-l-m- d-e-n-e------------------------------------------Ya ne pryydu, bo nadvor’e vel’mі drennae.
Ён -е------з-,-бо-ё-----за---ш-ны.
Ё_ н_ п_______ б_ ё_ н_ з_________
Ё- н- п-ы-д-е- б- ё- н- з-п-о-а-ы-
----------------------------------
Ён не прыйдзе, бо ён не запрошаны. 0 E--ne --yy-ze,--o-y-n -e --p--sh---.E_ n_ p_______ b_ y__ n_ z__________E- n- p-y-d-e- b- y-n n- z-p-o-h-n-.------------------------------------En ne pryydze, bo yon ne zaproshany.
Я н---а- ---у.
Я н_ м__ ч____
Я н- м-ю ч-с-.
--------------
Я не маю часу. 0 Y---- mayu-c---u.Y_ n_ m___ c_____Y- n- m-y- c-a-u------------------Ya ne mayu chasu.
Я -е-п-----,--о-н- маю-часу.
Я н_ п______ б_ н_ м__ ч____
Я н- п-ы-д-, б- н- м-ю ч-с-.
----------------------------
Я не прыйду, бо не маю часу. 0 Ya -e pry--u, bo -- ---- c--su.Y_ n_ p______ b_ n_ m___ c_____Y- n- p-y-d-, b- n- m-y- c-a-u--------------------------------Ya ne pryydu, bo ne mayu chasu.
Äidinkieli = tunteiden kieli – vieras kieli = järjen kieli?
Kun opimme vieraita kieliä, virkistämme aivojamme.
Ajattelumme muuttuu oppiessamme.
Meistä tulee luovempia ja joustavampia.
Monimutkainen ajattelu onnistuu paremmin ihmisiltä, jotka ovat myös monikielisiä.
Muistia harjoitetaan oppimalla.
Mitä enemmän opimme, sitä paremmin se toimii.
Monia kieliä oppinut oppii muitakin asioita nopeammin.
Hän kykenee ajattelemaan keskittyneemmin ja kauemmin jotain asiaa.
Sen tuloksena hän ratkaisee ongelmia nopeammin.
Monikieliset yksilöt ovat myös päättäväisempiä.
Mutta se,
miten
he tekevät päätöksiä, riippuu myös kielistä.
Kieli, jolla ajattelemme, vaikuttaa päätöksiimme.
Psykologit tutkivat useita koehenkilöitä erästä tutkimusta varten.
Kaikki koehenkilöt olivat kaksikielisiä.
He puhuivat toista kieltä äidinkielensä lisäksi.
Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen.
Kysymys liittyi erään ongelman ratkaisuun.
Prosessin aikana koehenkilöiden piti valita kahden vaihtoehdon välillä.
Toinen vaihtoehto oli selvästi riskialttiimpi kuin toinen.
Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen molemmilla kielillä.
Ja vastaukset muuttuivat, kun kieli vaihtui!
Puhuessaan äidinkieltään koehenkilöt valitsivat riskin.
Mutta vieraalla kielellä he valitsivat turvallisemman vaihtoehdon.
Tämän kokeen jälkeen koehenkilöiden piti lyödä vetoa.
Tässäkin oli selvä ero.
Käyttäessään vierasta kieltä he olivat järkevämpiä.
Tutkijat olettavat, että olemme keskittyneempiä vierailla kielillä.
Sen vuoksi emme tee päätöksiä tunteella, vaan järjellä…