Защ--н--- -а-д-йд-те?
Защо няма да дойдете?
З-щ- н-м- д- д-й-е-е-
---------------------
Защо няма да дойдете? 0 Za-hc-o ny--- da d-yd-t-?Zashcho nyama da doydete?Z-s-c-o n-a-a d- d-y-e-e--------------------------Zashcho nyama da doydete?
Вр---то е -о--.
Времето е лошо.
В-е-е-о е л-ш-.
---------------
Времето е лошо. 0 Vr-me---y--lo---.Vremeto ye losho.V-e-e-o y- l-s-o------------------Vremeto ye losho.
Аз ня-а-да дой--, -------в-емет- - -ош-.
Аз няма да дойда, защото времето е лошо.
А- н-м- д- д-й-а- з-щ-т- в-е-е-о е л-ш-.
----------------------------------------
Аз няма да дойда, защото времето е лошо. 0 A- n---a--- do-da------chot--v--m-to-----os-o.Az nyama da doyda, zashchoto vremeto ye losho.A- n-a-a d- d-y-a- z-s-c-o-o v-e-e-o y- l-s-o-----------------------------------------------Az nyama da doyda, zashchoto vremeto ye losho.
З-що то- -я-а--а-----е?
Защо той няма да дойде?
З-щ- т-й н-м- д- д-й-е-
-----------------------
Защо той няма да дойде? 0 Z-sh-ho ----n-a-- da --y--?Zashcho toy nyama da doyde?Z-s-c-o t-y n-a-a d- d-y-e----------------------------Zashcho toy nyama da doyde?
Той-не е-п--а-ен.
Той не е поканен.
Т-й н- е п-к-н-н-
-----------------
Той не е поканен. 0 To- n- ---p---n-n.Toy ne ye pokanen.T-y n- y- p-k-n-n-------------------Toy ne ye pokanen.
Т-- ---а-да---йд-,-за-----н--е-п-к-н-н.
Той няма да дойде, защото не е поканен.
Т-й н-м- д- д-й-е- з-щ-т- н- е п-к-н-н-
---------------------------------------
Той няма да дойде, защото не е поканен. 0 T-----a----a-d--de- -a-hch--- -e -e --k----.Toy nyama da doyde, zashchoto ne ye pokanen.T-y n-a-a d- d-y-e- z-s-c-o-o n- y- p-k-n-n---------------------------------------------Toy nyama da doyde, zashchoto ne ye pokanen.
Защ- н--- -- ---д--?
Защо няма да дойдеш?
З-щ- н-м- д- д-й-е-?
--------------------
Защо няма да дойдеш? 0 Za-hc-- n--m----------sh?Zashcho nyama da doydesh?Z-s-c-o n-a-a d- d-y-e-h--------------------------Zashcho nyama da doydesh?
А--ня--м---е--.
Аз нямам време.
А- н-м-м в-е-е-
---------------
Аз нямам време. 0 Az--ya-----r--e.Az nyamam vreme.A- n-a-a- v-e-e-----------------Az nyamam vreme.
Аз --ма-да-дой--, --що----я--- в-еме.
Аз няма да дойда, защото нямам време.
А- н-м- д- д-й-а- з-щ-т- н-м-м в-е-е-
-------------------------------------
Аз няма да дойда, защото нямам време. 0 Az-ny--a-d--doyda--za--c-o-----a--- --e-e.Az nyama da doyda, zashchoto nyamam vreme.A- n-a-a d- d-y-a- z-s-c-o-o n-a-a- v-e-e-------------------------------------------Az nyama da doyda, zashchoto nyamam vreme.
З-що не о-т-неш?
Защо не останеш?
З-щ- н- о-т-н-ш-
----------------
Защо не останеш? 0 Za----- -----t--e-h?Zashcho ne ostanesh?Z-s-c-o n- o-t-n-s-?--------------------Zashcho ne ostanesh?
Аз-----в- да--абот--ощ-.
Аз трябва да работя още.
А- т-я-в- д- р-б-т- о-е-
------------------------
Аз трябва да работя още. 0 A--trya-va--- -abo-y- o--c--.Az tryabva da rabotya oshche.A- t-y-b-a d- r-b-t-a o-h-h-.-----------------------------Az tryabva da rabotya oshche.
Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä.
Аз--я---да-о----а,--ащото -ря--а--- р-бо-я ощ-.
Аз няма да остана, защото трябва да работя още.
А- н-м- д- о-т-н-, з-щ-т- т-я-в- д- р-б-т- о-е-
-----------------------------------------------
Аз няма да остана, защото трябва да работя още. 0 A--ny--a-d- o--an-, -----hoto trya-va-d- ra-ot----s-c--.Az nyama da ostana, zashchoto tryabva da rabotya oshche.A- n-a-a d- o-t-n-, z-s-c-o-o t-y-b-a d- r-b-t-a o-h-h-.--------------------------------------------------------Az nyama da ostana, zashchoto tryabva da rabotya oshche.
Lisää kieliä
Napsauta lippua!
Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä.
Аз няма да остана, защото трябва да работя още.
Az nyama da ostana, zashchoto tryabva da rabotya oshche.
Зам---в--, за-от--ве-- е къ--о.
Заминавам, защото вече е късно.
З-м-н-в-м- з-щ-т- в-ч- е к-с-о-
-------------------------------
Заминавам, защото вече е късно. 0 Z-----v--, -ash----o-v-----ye-kysno.Zaminavam, zashchoto veche ye kysno.Z-m-n-v-m- z-s-c-o-o v-c-e y- k-s-o-------------------------------------Zaminavam, zashchoto veche ye kysno.
Äidinkieli = tunteiden kieli – vieras kieli = järjen kieli?
Kun opimme vieraita kieliä, virkistämme aivojamme.
Ajattelumme muuttuu oppiessamme.
Meistä tulee luovempia ja joustavampia.
Monimutkainen ajattelu onnistuu paremmin ihmisiltä, jotka ovat myös monikielisiä.
Muistia harjoitetaan oppimalla.
Mitä enemmän opimme, sitä paremmin se toimii.
Monia kieliä oppinut oppii muitakin asioita nopeammin.
Hän kykenee ajattelemaan keskittyneemmin ja kauemmin jotain asiaa.
Sen tuloksena hän ratkaisee ongelmia nopeammin.
Monikieliset yksilöt ovat myös päättäväisempiä.
Mutta se,
miten
he tekevät päätöksiä, riippuu myös kielistä.
Kieli, jolla ajattelemme, vaikuttaa päätöksiimme.
Psykologit tutkivat useita koehenkilöitä erästä tutkimusta varten.
Kaikki koehenkilöt olivat kaksikielisiä.
He puhuivat toista kieltä äidinkielensä lisäksi.
Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen.
Kysymys liittyi erään ongelman ratkaisuun.
Prosessin aikana koehenkilöiden piti valita kahden vaihtoehdon välillä.
Toinen vaihtoehto oli selvästi riskialttiimpi kuin toinen.
Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen molemmilla kielillä.
Ja vastaukset muuttuivat, kun kieli vaihtui!
Puhuessaan äidinkieltään koehenkilöt valitsivat riskin.
Mutta vieraalla kielellä he valitsivat turvallisemman vaihtoehdon.
Tämän kokeen jälkeen koehenkilöiden piti lyödä vetoa.
Tässäkin oli selvä ero.
Käyttäessään vierasta kieltä he olivat järkevämpiä.
Tutkijat olettavat, että olemme keskittyneempiä vierailla kielillä.
Sen vuoksi emme tee päätöksiä tunteella, vaan järjellä…