Lauseita

fi perustella jotakin 1   »   cs zdůvodnění 1

75 [seitsemänkymmentäviisi]

perustella jotakin 1

perustella jotakin 1

75 [sedmdesát pět]

zdůvodnění 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi tsekki Toista Lisää
Miksi te ette tule? Pr-- n-p-i--ete? P___ n__________ P-o- n-p-i-d-t-? ---------------- Proč nepřijdete? 0
On niin huono ilma. J- š---n--------. J_ š_____ p______ J- š-a-n- p-č-s-. ----------------- Je špatné počasí. 0
En tule, koska ilma on niin huono. N--ř--d-, p-o-o-e-j- š--t-- poč--í. N________ p______ j_ š_____ p______ N-p-i-d-, p-o-o-e j- š-a-n- p-č-s-. ----------------------------------- Nepřijdu, protože je špatné počasí. 0
Miksi hän ei tule? Proč--e-řij--? P___ n________ P-o- n-p-i-d-? -------------- Proč nepřijde? 0
Häntä ei ole kutsuttu. N-ní pozv--. N___ p______ N-n- p-z-á-. ------------ Není pozván. 0
Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu. N---i-d-,------že-ne-í p----n. N________ p______ n___ p______ N-p-i-d-, p-o-o-e n-n- p-z-á-. ------------------------------ Nepřijde, protože není pozván. 0
Miksi sinä et tule? P-o- -----jd-š? P___ n_________ P-o- n-p-i-d-š- --------------- Proč nepřijdeš? 0
Minulla ei ole aikaa. Nem---čas. N____ č___ N-m-m č-s- ---------- Nemám čas. 0
Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa. N---ij-u,-p---ože--emá- č--. N________ p______ n____ č___ N-p-i-d-, p-o-o-e n-m-m č-s- ---------------------------- Nepřijdu, protože nemám čas. 0
Miksi sinä et jää? P--č nezůs-aneš? P___ n__________ P-o- n-z-s-a-e-? ---------------- Proč nezůstaneš? 0
Minun täytyy vielä työskennellä. Mus---ješt--pr------. M____ j____ p________ M-s-m j-š-ě p-a-o-a-. --------------------- Musím ještě pracovat. 0
Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä. Ne----anu- p--t-ž- --sím--eště -----v-t. N_________ p______ m____ j____ p________ N-z-s-a-u- p-o-o-e m-s-m j-š-ě p-a-o-a-. ---------------------------------------- Nezůstanu, protože musím ještě pracovat. 0
Miksi te menette jo? Pro- -ž--dc--z-t-? P___ u_ o_________ P-o- u- o-c-á-í-e- ------------------ Proč už odcházíte? 0
Olen väsynyt. Js---u------. J___ u_______ J-e- u-a-e-ý- ------------- Jsem unavený. 0
Minä menen, koska olen väsynyt. Jd--pryč, pro-ož--jse- -n----ý. J__ p____ p______ j___ u_______ J-u p-y-, p-o-o-e j-e- u-a-e-ý- ------------------------------- Jdu pryč, protože jsem unavený. 0
Miksi te lähdette jo? Proč----odjížd---? P___ u_ o_________ P-o- u- o-j-ž-í-e- ------------------ Proč už odjíždíte? 0
On jo myöhä. J- -- ---dě. J_ u_ p_____ J- u- p-z-ě- ------------ Je už pozdě. 0
Minä lähden, koska on jo myöhä. Odjížd-m,-prot--e------ p---ě. O________ p______ u_ j_ p_____ O-j-ž-í-, p-o-o-e u- j- p-z-ě- ------------------------------ Odjíždím, protože už je pozdě. 0

Äidinkieli = tunteiden kieli – vieras kieli = järjen kieli?

Kun opimme vieraita kieliä, virkistämme aivojamme. Ajattelumme muuttuu oppiessamme. Meistä tulee luovempia ja joustavampia. Monimutkainen ajattelu onnistuu paremmin ihmisiltä, jotka ovat myös monikielisiä. Muistia harjoitetaan oppimalla. Mitä enemmän opimme, sitä paremmin se toimii. Monia kieliä oppinut oppii muitakin asioita nopeammin. Hän kykenee ajattelemaan keskittyneemmin ja kauemmin jotain asiaa. Sen tuloksena hän ratkaisee ongelmia nopeammin. Monikieliset yksilöt ovat myös päättäväisempiä. Mutta se, miten he tekevät päätöksiä, riippuu myös kielistä. Kieli, jolla ajattelemme, vaikuttaa päätöksiimme. Psykologit tutkivat useita koehenkilöitä erästä tutkimusta varten. Kaikki koehenkilöt olivat kaksikielisiä. He puhuivat toista kieltä äidinkielensä lisäksi. Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen. Kysymys liittyi erään ongelman ratkaisuun. Prosessin aikana koehenkilöiden piti valita kahden vaihtoehdon välillä. Toinen vaihtoehto oli selvästi riskialttiimpi kuin toinen. Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen molemmilla kielillä. Ja vastaukset muuttuivat, kun kieli vaihtui! Puhuessaan äidinkieltään koehenkilöt valitsivat riskin. Mutta vieraalla kielellä he valitsivat turvallisemman vaihtoehdon. Tämän kokeen jälkeen koehenkilöiden piti lyödä vetoa. Tässäkin oli selvä ero. Käyttäessään vierasta kieltä he olivat järkevämpiä. Tutkijat olettavat, että olemme keskittyneempiä vierailla kielillä. Sen vuoksi emme tee päätöksiä tunteella, vaan järjellä…