Guide de conversation

fr Pronoms possessifs 2   »   vi Đại từ sở hữu 2

67 [soixante-sept]

Pronoms possessifs 2

Pronoms possessifs 2

67 [Sáu mươi bảy ]

Đại từ sở hữu 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Vietnamien Son Suite
les lunettes K--h K___ K-n- ---- Kính 0
Il a oublié ses lunettes. A------đ- q-ên-kí-h c-a-----ấy. A__ ấ_ đ_ q___ k___ c__ a__ ấ__ A-h ấ- đ- q-ê- k-n- c-a a-h ấ-. ------------------------------- Anh ấy đã quên kính của anh ấy. 0
Où a-t-il donc mis ses lunettes ? K-n- củ---n---- ở---u? K___ c__ a__ ấ_ ở đ___ K-n- c-a a-h ấ- ở đ-u- ---------------------- Kính của anh ấy ở đâu? 0
la montre / l’horloge Đ-n---ồ Đ___ h_ Đ-n- h- ------- Đồng hồ 0
Sa montre est cassée. Đ-ng--- -ủ--a-h-------g rồ-. Đ___ h_ c__ a__ ấ_ h___ r___ Đ-n- h- c-a a-h ấ- h-n- r-i- ---------------------------- Đồng hồ của anh ấy hỏng rồi. 0
L’horloge est accrochée au mur. Đ-ng -ồ----o -rên-tư--g. Đ___ h_ t___ t___ t_____ Đ-n- h- t-e- t-ê- t-ờ-g- ------------------------ Đồng hồ treo trên tường. 0
le passeport Hộ c-i-u H_ c____ H- c-i-u -------- Hộ chiếu 0
Il a perdu son passeport. Anh--y đã-đ--- m-t------iếu---- an- -y. A__ ấ_ đ_ đ___ m__ h_ c____ c__ a__ ấ__ A-h ấ- đ- đ-n- m-t h- c-i-u c-a a-h ấ-. --------------------------------------- Anh ấy đã đánh mất hộ chiếu của anh ấy. 0
Où a-t-il donc mis son passeport ? Hộ-c-i-u-củ--anh-ấy-- đ--? H_ c____ c__ a__ ấ_ ở đ___ H- c-i-u c-a a-h ấ- ở đ-u- -------------------------- Hộ chiếu của anh ấy ở đâu? 0
ils – leur H- ----a h-- --a--húng H_ – c__ h__ c__ c____ H- – c-a h-, c-a c-ú-g ---------------------- Họ – của họ, của chúng 0
Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents. N-ữ-g đứa-trẻ-đ- --ô---tì- đượ---h- mẹ-c---ch--g. N____ đ__ t__ đ_ k____ t__ đ___ c__ m_ c__ c_____ N-ữ-g đ-a t-ẻ đ- k-ô-g t-m đ-ợ- c-a m- c-a c-ú-g- ------------------------------------------------- Những đứa trẻ đã không tìm được cha mẹ của chúng. 0
Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant ! N-ư-g -à c-- m--của-c-------ang-đế- k-a-k-a! N____ m_ c__ m_ c__ c__ e_ đ___ đ__ k__ k___ N-ư-g m- c-a m- c-a c-c e- đ-n- đ-n k-a k-a- -------------------------------------------- Nhưng mà cha mẹ của các em đang đến kia kìa! 0
vous – votre Ô-g –--ủa-ông. Ô__ – c__ ô___ Ô-g – c-a ô-g- -------------- Ông – của ông. 0
Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ? C---ến-d- lị-- --a-ông-t-ế--ào- ô-g M-l-er? C_____ d_ l___ c__ ô__ t__ n___ ô__ M______ C-u-ế- d- l-c- c-a ô-g t-ế n-o- ô-g M-l-e-? ------------------------------------------- Chuyến du lịch của ông thế nào, ông Müller? 0
Où est votre femme, Monsieur Muller ? V- củ---n--- đâu rồi- ô-g--üll--? V_ c__ ô__ ở đ__ r___ ô__ M______ V- c-a ô-g ở đ-u r-i- ô-g M-l-e-? --------------------------------- Vợ của ông ở đâu rồi, ông Müller? 0
vous – votre B--–--ủ---à B_ – c__ b_ B- – c-a b- ----------- Bà – của bà 0
Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ? Ch-y----u-------ủ- -à-th- nà-,----S--mi-t? C_____ d_ l___ c__ b_ t__ n___ b_ S_______ C-u-ế- d- l-c- c-a b- t-ế n-o- b- S-h-i-t- ------------------------------------------ Chuyến du lịch của bà thế nào, bà Schmidt? 0
Où est votre mari, Madame Schmidt ? C-ồn- củ--b----đâu --i, b- Sc---d-? C____ c__ b_ ở đ__ r___ b_ S_______ C-ồ-g c-a b- ở đ-u r-i- b- S-h-i-t- ----------------------------------- Chồng của bà ở đâu rồi, bà Schmidt? 0

La mutation génétique rend la parole possible

De toutes les créatures du monde, seul l'homme peut parler. Cela le différencie des animaux et des plantes. Bien sûr, les animaux et les plantes communiquent entre elles. Cependant ils ne maîtrisent pas une langue complexe à syllabes. Mais pourquoi l'homme peut-il parler ? Pour pouvoir parler, des caractéristiques organiques précises sont nécessaires. Ces caractéristiques corporelles ne se trouvent que chez l'homme. Mais le fait qu'il ait développé ces caractéristiques ne va pas de soi. Dans l'histoire de l'évolution, rien ne se passe sans raison. Un jour, l'homme a commencé à parler. On ne sait pas exactement à quel moment. Mais il a dû se passer quelque chose qui a donné le langage à l'homme. Les chercheurs pensent que c'est une mutation génétique qui est responsable. Les anthropologues ont comparé le patrimoine génétique de différents êtres vivants. On sait qu'un gène particulier a une influence sur le langage. Les personnes chez qui ce gène est défectueux ont des problèmes avec le langage. Elles ne peuvent s'exprimer correctement et comprennent moins bien les mots. Ce gène a été étudié chez l'homme, le singe et la souris. Chez l'homme et le chimpanzé, il est très proche. On ne peut distinguer que deux petites différences. Mais ces différences sont perceptibles dans le cerveau. Elles influent, avec d'autres gènes, sur certaines activités cérébrales. C'est ce qui fait que l'homme peut parler et pas le singe. Mais le mystère du langage humain n'est pas encore résolu. Car la mutation génétique ne suffit pas à elle seule pour rendre le langage possible. Les chercheurs ont implanté la variante génétique humaine dans des souris. Cela ne leur a pas permis de parler… Mais leur couinement sonnait différemment !