Guide de conversation

fr Pronoms possessifs 2   »   id Kepunyaan 2

67 [soixante-sept]

Pronoms possessifs 2

Pronoms possessifs 2

67 [enam puluh tujuh]

Kepunyaan 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Indonésien Son Suite
les lunettes ka-a-ata k_______ k-c-m-t- -------- kacamata 0
Il a oublié ses lunettes. Di- l--- -a-a--t----. D__ l___ k___________ D-a l-p- k-c-m-t-n-a- --------------------- Dia lupa kacamatanya. 0
Où a-t-il donc mis ses lunettes ? D- ---a -ia m---------k---ma---y-? D_ m___ d__ m________ k___________ D- m-n- d-a m-n-i-p-n k-c-m-t-n-a- ---------------------------------- Di mana dia menyimpan kacamatanya? 0
la montre / l’horloge j-m j__ j-m --- jam 0
Sa montre est cassée. Ja--ya-ru-ak. J_____ r_____ J-m-y- r-s-k- ------------- Jamnya rusak. 0
L’horloge est accrochée au mur. J-m------r-an--ng--i-d--d--g. J_____ t_________ d_ d_______ J-m-y- t-r-a-t-n- d- d-n-i-g- ----------------------------- Jamnya tergantung di dinding. 0
le passeport p-s-or p_____ p-s-o- ------ paspor 0
Il a perdu son passeport. D-a ke--lan--n--asporn-a. D__ k_________ p_________ D-a k-h-l-n-a- p-s-o-n-a- ------------------------- Dia kehilangan paspornya. 0
Où a-t-il donc mis son passeport ? D------ d-- -e-etakk---pas----y-? D_ m___ d__ m_________ p_________ D- m-n- d-a m-l-t-k-a- p-s-o-n-a- --------------------------------- Di mana dia meletakkan paspornya? 0
ils – leur mer--a----il-- -e-eka m_____ – m____ m_____ m-r-k- – m-l-k m-r-k- --------------------- mereka – milik mereka 0
Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents. An-k---ak--i-a- da-a--menem-k----ra---tua-----k-. A________ t____ d____ m________ o____ t__ m______ A-a---n-k t-d-k d-p-t m-n-m-k-n o-a-g t-a m-r-k-. ------------------------------------------------- Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka. 0
Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant ! T--- d----- j-ga----n- --a--e--k-! T___ d_____ j___ o____ t__ m______ T-p- d-t-n- j-g- o-a-g t-a m-r-k-! ---------------------------------- Tapi datang juga orang tua mereka! 0
vous – votre Anda --mi-ik--nda-(l-ki-l-k-) A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-a-i-l-k-) ----------------------------- Anda – milik Anda (laki-laki) 0
Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ? Ba-a--a-a-pe-ja-ana- A-da----k-M-ll--? B________ p_________ A____ P__ M______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, P-k M-l-e-? -------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller? 0
Où est votre femme, Monsieur Muller ? Di ma-a ---r- An--, P-- Mü-l--? D_ m___ i____ A____ P__ M______ D- m-n- i-t-i A-d-, P-k M-l-e-? ------------------------------- Di mana istri Anda, Pak Müller? 0
vous – votre An-a-- ----k ---a---e-empu--) A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-e-e-p-a-) ----------------------------- Anda – milik Anda (perempuan) 0
Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ? B--a-m--a p--ja-anan-And-, I-u S--m-d-? B________ p_________ A____ I__ S_______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, I-u S-h-i-t- --------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt? 0
Où est votre mari, Madame Schmidt ? Di ---a s-am--An--, ----Sc----t? D_ m___ s____ A____ I__ S_______ D- m-n- s-a-i A-d-, I-u S-h-i-t- -------------------------------- Di mana suami Anda, Ibu Schmidt? 0

La mutation génétique rend la parole possible

De toutes les créatures du monde, seul l'homme peut parler. Cela le différencie des animaux et des plantes. Bien sûr, les animaux et les plantes communiquent entre elles. Cependant ils ne maîtrisent pas une langue complexe à syllabes. Mais pourquoi l'homme peut-il parler ? Pour pouvoir parler, des caractéristiques organiques précises sont nécessaires. Ces caractéristiques corporelles ne se trouvent que chez l'homme. Mais le fait qu'il ait développé ces caractéristiques ne va pas de soi. Dans l'histoire de l'évolution, rien ne se passe sans raison. Un jour, l'homme a commencé à parler. On ne sait pas exactement à quel moment. Mais il a dû se passer quelque chose qui a donné le langage à l'homme. Les chercheurs pensent que c'est une mutation génétique qui est responsable. Les anthropologues ont comparé le patrimoine génétique de différents êtres vivants. On sait qu'un gène particulier a une influence sur le langage. Les personnes chez qui ce gène est défectueux ont des problèmes avec le langage. Elles ne peuvent s'exprimer correctement et comprennent moins bien les mots. Ce gène a été étudié chez l'homme, le singe et la souris. Chez l'homme et le chimpanzé, il est très proche. On ne peut distinguer que deux petites différences. Mais ces différences sont perceptibles dans le cerveau. Elles influent, avec d'autres gènes, sur certaines activités cérébrales. C'est ce qui fait que l'homme peut parler et pas le singe. Mais le mystère du langage humain n'est pas encore résolu. Car la mutation génétique ne suffit pas à elle seule pour rendre le langage possible. Les chercheurs ont implanté la variante génétique humaine dans des souris. Cela ne leur a pas permis de parler… Mais leur couinement sonnait différemment !