Guide de conversation

fr Passé 3   »   nl Verleden tijd 3

83 [quatre-vingt-trois]

Passé 3

Passé 3

83 [drieëntachtig]

Verleden tijd 3

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Néerlandais Son Suite
téléphoner t----oneren t__________ t-l-f-n-r-n ----------- telefoneren 0
J’ai téléphoné. I- heb----e-e---e---. I_ h__ g_____________ I- h-b g-t-l-f-n-e-d- --------------------- Ik heb getelefoneerd. 0
J’ai téléphoné tout le temps. I- h-b--e --le t--- get------eerd. I_ h__ d_ h___ t___ g_____________ I- h-b d- h-l- t-j- g-t-l-f-n-e-d- ---------------------------------- Ik heb de hele tijd getelefoneerd. 0
demander vragen v_____ v-a-e- ------ vragen 0
J’ai demandé. I---e---e-----d. I_ h__ g________ I- h-b g-v-a-g-. ---------------- Ik heb gevraagd. 0
J’ai toujours demandé. I- -e--steeds-g-v--a-d. I_ h__ s_____ g________ I- h-b s-e-d- g-v-a-g-. ----------------------- Ik heb steeds gevraagd. 0
raconter ve-te-l-n v________ v-r-e-l-n --------- vertellen 0
J’ai raconté. Ik he---e-teld. I_ h__ v_______ I- h-b v-r-e-d- --------------- Ik heb verteld. 0
J’ai raconté toute l’histoire. Ik heb -e- hel- verha-l v--t--d. I_ h__ h__ h___ v______ v_______ I- h-b h-t h-l- v-r-a-l v-r-e-d- -------------------------------- Ik heb het hele verhaal verteld. 0
étudier l---n l____ l-r-n ----- leren 0
J’ai étudié. Ik-h-b g-l--rd. I_ h__ g_______ I- h-b g-l-e-d- --------------- Ik heb geleerd. 0
J’ai étudié toute la soirée. Ik---b--e-he-e a--nd--eleerd. I_ h__ d_ h___ a____ g_______ I- h-b d- h-l- a-o-d g-l-e-d- ----------------------------- Ik heb de hele avond geleerd. 0
travailler we--en w_____ w-r-e- ------ werken 0
J’ai travaillé. Ik-h-b -e-e--t. I_ h__ g_______ I- h-b g-w-r-t- --------------- Ik heb gewerkt. 0
J’ai travaillé toute la journée. Ik h-b--e--ele-d-g gew----. I_ h__ d_ h___ d__ g_______ I- h-b d- h-l- d-g g-w-r-t- --------------------------- Ik heb de hele dag gewerkt. 0
manger et-n e___ e-e- ---- eten 0
J’ai mangé. Ik h-b --ge-en. I_ h__ g_______ I- h-b g-g-t-n- --------------- Ik heb gegeten. 0
J’ai mangé tout le repas. I- he--h-- ---- -e-em-al-o-geg-ten. I_ h__ h__ e___ h_______ o_________ I- h-b h-t e-e- h-l-m-a- o-g-g-t-n- ----------------------------------- Ik heb het eten helemaal opgegeten. 0

L'histoire de la linguistique

Les langues ont toujours fasciné les hommes. C'est pourquoi l'histoire de la linguistique est très ancienne. La linguisitique est l'étude systématique de la langue. Il y a déjà des millénaires que les hommes réfléchissent à la langue. Différentes cultures ont développé différents systèmes. Ainsi sont nées différentes descriptions des langues. La linguistique actuelle se fonde avant tout sur des théories datant de l'Antiquité. De nombreuses traditions ont vu le jour en Grèce particulièrement. Mais l'ouvrage le plus ancien connu à ce jour vient d'Asie. Il fut écrit il y a environ 3000 ans par le grammairien Sakatayana. Dans l'Antiquité, des philosophes comme Platon étudièrent les langues. Leurs théories ont ensuite été développées par des auteurs romains. Les Arabes aussi ont développé leurs propres traditions au 8ème siècle. Leurs ouvrages contiennent déjà des descriptions très précises de la langue arabe. Dans les temps modernes, on a surtout voulu rechercher les origines de la langue. Les savants se sont surtout intéressés à l'histoire de la langue. Au 18ème siècle, on a commencé à comparer les langues entre elles. Ainsi, on voulait comprendre comment les langues se développent. Plus tard, on s'est concentré sur l'étude de la langue en tant que système. La question centrale était de savoir comment les langues fonctionnent. Aujourd'hui, il existe de nombreuses directions au sein de la linguistique. Depuis les années 50, on voit se développer de nombreuses orientations nouvelles. Celles-ci sont parfois fortement influencées par d'autres sciences. Par exemple la psycholinguistique ou la communication interculturelle. Les orientations les plus récentes de la linguistique sont très spécialisées. La linguistique féministe en est un exemple. Donc l'histoire de la linguistique continue… Tant que les langues existeront, les hommes y réfléchiront !