Zbirka izraza

hr Osobe   »   et Inimesed

1 [jedan]

Osobe

Osobe

1 [üks]

Inimesed

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski estonski igra Više
ja m-na m___ m-n- ---- mina 0
ja i ti m-------si-a m___ j_ s___ m-n- j- s-n- ------------ mina ja sina 0
nas dvoje me-- mõl-m-d m___ m______ m-i- m-l-m-d ------------ meie mõlemad 0
on tema t___ t-m- ---- tema 0
on i ona t--- j--tema t___ j_ t___ t-m- j- t-m- ------------ tema ja tema 0
njih dvoje n--a--mõl-mad n____ m______ n-m-d m-l-m-d ------------- nemad mõlemad 0
muškarac m--s m___ m-e- ---- mees 0
žena na--e n____ n-i-e ----- naine 0
dijete l-ps l___ l-p- ---- laps 0
jedna obitelj p-rek--d p_______ p-r-k-n- -------- perekond 0
moja obitelj mi-- pe-----d m___ p_______ m-n- p-r-k-n- ------------- minu perekond 0
Moja obitelj je ovdje. M--u-p-r----- on-sii-. M___ p_______ o_ s____ M-n- p-r-k-n- o- s-i-. ---------------------- Minu perekond on siin. 0
Ja sam ovdje. M--a--l-- ----. M___ o___ s____ M-n- o-e- s-i-. --------------- Mina olen siin. 0
Ti si ovdje. S----o-ed-si-n. S___ o___ s____ S-n- o-e- s-i-. --------------- Sina oled siin. 0
On je ovdje i ona je ovdje. Te-a-on-s-in--- tem--on--iin. T___ o_ s___ j_ t___ o_ s____ T-m- o- s-i- j- t-m- o- s-i-. ----------------------------- Tema on siin ja tema on siin. 0
Mi smo ovdje. M-i---le-e----n. M___ o____ s____ M-i- o-e-e s-i-. ---------------- Meie oleme siin. 0
Vi ste ovdje. Tei-----t- sii-. T___ o____ s____ T-i- o-e-e s-i-. ---------------- Teie olete siin. 0
Oni su svi ovdje. N-d----- -n s---. N__ k___ o_ s____ N-d k-i- o- s-i-. ----------------- Nad kõik on siin. 0

Jezicima protiv Alzheimera

Tko želi ostati oštrouman trebao bi učiti jezike. Jezične vještine štite od demencije. Brojne znastvene studije su to potvrdile. Starost učenika pritom ne igra nikakvu ulogu. Jedino je važno da se mozak redovito vježba. Učenjem riječi aktiviraju se različita područja mozga. Ta područja kontroliraju važne kognitivne procese. Stoga su višejezični govornici pažljiviji. Oni posjeduju i veću sposobnost koncentracije. No višejezičnost ima još više prednosti. Višejezični govornici donose bolje odluke. Brže dolaze do nekog zaključka. To se dešava zbog toga jer je njihov mozak naučio birati. Njihov mozak uvijek zna najmanje dvije riječi za jednu stvar. Svaka od tih riječi predstavlja mogući izbor. Višejezični govornici stoga stalno moraju donositi odluke. Njihov mozak je uvježban birati između više stvari. Taj trening ne potiče samo centar za govor. Mnoga područja mozga profitiraju od višejezičnosti. Jezične vještine također predstavljaju i bolju kognitivnu kontrolu. Naravno, demencija se ne može spriječiti jezičnim vještinama. Ipak, bolest sporije napreduje kod višejezičnih govornika. Čini se da se njihov mozak bolje nosi s posljedicama. Simptomi demencije se slabije manifestiraju kod onih koji uče jezike. Zbunjenost i zaboravljivost su slabije izražene. Stoga i mladi i stari imaju jednako velike koristi od učenja jezika. I: sa svakim novim jezikom lakše je naučiti sljedeći jezik. Stoga bismo svi trebali posezati za rječnicima umjesto za lijekovima!
Dali si znao?
Albanski spada u indogermanske jezike. Ali nije u srodstvu ni s jednim drugim jezikom iz ove jezičke skupine. Još se ne zna kako je točno albanski nastao. Danas se ovim jezikom uglavnom govori u Albaniji i na Kosovu. Za oko 6 milijuna ljudi to je materinski jezik. Albanski se dijeli na dva velika dijalekta. Rijeka Škumbin je linija razdvajanja između sjevernog i južnoj narječja. U nekim točkama se ova dva narječja značajno međusobno razlikuju. Pisani albanski jezik je stvoren tek u 20. stoljeću. Albanski jezik koristi latinična slova. Gramatika liči djelimice gramatici grčkog i rumunjskog jezika. Mogu se naći i paralele u južnoslavenskim jezicima. Sve ove sličnosti su sigurno rezultat kontakata između govornika ovih jezika. Tko se zanima za jezike, trebao bi obvezno učiti albanski! To je odista jedinstven jezik!