Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 1   »   it Fare domande 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Postavljanje pitanja 1

62 [sessantadue]

Fare domande 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski talijanski igra Više
učiti imp-ra---- s--dia-e i_______ / s_______ i-p-r-r- / s-u-i-r- ------------------- imparare / studiare 0
Uče li učenici puno? G-i-a--ie-- s--d-ano mo---? G__ a______ s_______ m_____ G-i a-l-e-i s-u-i-n- m-l-o- --------------------------- Gli allievi studiano molto? 0
Ne, oni uče malo. No, st--i-n- --co. N__ s_______ p____ N-, s-u-i-n- p-c-. ------------------ No, studiano poco. 0
pitati c-ied--e c_______ c-i-d-r- -------- chiedere 0
Pitate li često učitelja? C-iede--p---o ---’-n---n--te? C_____ s_____ a______________ C-i-d- s-e-s- a-l-i-s-g-a-t-? ----------------------------- Chiede spesso all’insegnante? 0
Ne, ne pitam ga često. No--non-g-i -hi--o-s-es--. N__ n__ g__ c_____ s______ N-, n-n g-i c-i-d- s-e-s-. -------------------------- No, non gli chiedo spesso. 0
odgovoriti r---ond--e r_________ r-s-o-d-r- ---------- rispondere 0
Odgovorite, molim Vas. R--p-nd----er ---or-. R________ p__ f______ R-s-o-d-, p-r f-v-r-. --------------------- Risponda, per favore. 0
Odgovaram. I- r-s----o. I_ r________ I- r-s-o-d-. ------------ Io rispondo. 0
raditi la-o-a-e l_______ l-v-r-r- -------- lavorare 0
Radi li on upravo? L-- s-a--avo--n-o? L__ s__ l_________ L-i s-a l-v-r-n-o- ------------------ Lui sta lavorando? 0
Da, on upravo radi. Sì--s---l-v--a-d-. S__ s__ l_________ S-, s-a l-v-r-n-o- ------------------ Sì, sta lavorando. 0
dolaziti v-n-re v_____ v-n-r- ------ venire 0
Dolazite li? V-en-? V_____ V-e-e- ------ Viene? 0
Da, dolazimo odmah. Sì-----i-m----b---. S__ v______ s______ S-, v-n-a-o s-b-t-. ------------------- Sì, veniamo subito. 0
stanovati ab-t-re a______ a-i-a-e ------- abitare 0
Stanujete li u Berlinu? Ab---------l-no? A____ a B_______ A-i-a a B-r-i-o- ---------------- Abita a Berlino? 0
Da, stanujem u Berlinu. Sì- abi-o --B---ino. S__ a____ a B_______ S-, a-i-o a B-r-i-o- -------------------- Sì, abito a Berlino. 0

Tko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude oblikovati rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer tko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Također smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovito oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj tko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inozemstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!