Kifejezéstár

hu valamit megmagyarázni 1   »   lt ką pagrįsti 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

valamit megmagyarázni 1

75 [septyniasdešimt penki]

ką pagrįsti 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar litván Lejátszás Több
Ön miért nem jön? Kod-- ---tei--t-? K____ n__________ K-d-l n-a-e-n-t-? ----------------- Kodėl neateinate? 0
Olyan rossz idő van. O--s-------lo-as. O___ t___ b______ O-a- t-k- b-o-a-. ----------------- Oras toks blogas. 0
Nem jövök, mert olyan rossz az idő. (Aš) ------siu,------r-s-toks-b-o--s. (___ n_________ n__ o___ t___ b______ (-š- n-a-e-s-u- n-s o-a- t-k- b-o-a-. ------------------------------------- (Aš) neateisiu, nes oras toks blogas. 0
Miért nem jön? Ko-ėl-j-s--eatei--? K____ j__ n________ K-d-l j-s n-a-e-n-? ------------------- Kodėl jis neateina? 0
Nem hívták meg. Jo-n-kvi--ė. J_ n________ J- n-k-i-t-. ------------ Jo nekvietė. 0
Nem jön, mert nem hívták meg. J-- -e-t---- -es -----k-i-t-. J__ n_______ n__ j_ n________ J-s n-a-e-s- n-s j- n-k-i-t-. ----------------------------- Jis neateis, nes jo nekvietė. 0
Miért nem jössz? K---- -u--------i? K____ t_ n________ K-d-l t- n-a-e-n-? ------------------ Kodėl tu neateini? 0
Nincs időm. (-š--n-t---u----ko. (___ n______ l_____ (-š- n-t-r-u l-i-o- ------------------- (Aš) neturiu laiko. 0
Nem jövök, mert nincs időm. (-š- nea-ei-u- ----netur-------o. (___ n________ n__ n______ l_____ (-š- n-a-e-n-, n-s n-t-r-u l-i-o- --------------------------------- (Aš) neateinu, nes neturiu laiko. 0
Miért nem maradsz? K---- ne------ek-? K____ n___________ K-d-l n-p-s-l-e-i- ------------------ Kodėl nepasilieki? 0
Még dolgoznom kell. (A-) -a--t---u di--t-. (___ d__ t____ d______ (-š- d-r t-r-u d-r-t-. ---------------------- (Aš) dar turiu dirbti. 0
Nem maradok, mert még dolgoznom kell. (-š--n----i---ku,--e- d-- tu-iu dirb--. (___ n___________ n__ d__ t____ d______ (-š- n-p-s-l-e-u- n-s d-r t-r-u d-r-t-. --------------------------------------- (Aš) nepasilieku, nes dar turiu dirbti. 0
Miért megy már el? K-dė--(---)-ja- i-ein-t-? K____ (____ j__ i________ K-d-l (-ū-) j-u i-e-n-t-? ------------------------- Kodėl (jūs) jau išeinate? 0
Fáradt vagyok. Aš-p----gęs - -usi. A_ p_______ / -____ A- p-v-r-ę- / --s-. ------------------- Aš pavargęs / -usi. 0
Megyek, mert fáradt vagyok. (A---i--inu, nes---u pav--gę- / --si. (___ i______ n__ e__ p_______ / -____ (-š- i-e-n-, n-s e-u p-v-r-ę- / --s-. ------------------------------------- (Aš) išeinu, nes esu pavargęs / -usi. 0
Miért megy már el? (járművel) K---l---ūs)--a- -š--ži-oja--? K____ (____ j__ i____________ K-d-l (-ū-) j-u i-v-ž-u-j-t-? ----------------------------- Kodėl (jūs) jau išvažiuojate? 0
Már késő van. Jau---l-. J__ v____ J-u v-l-. --------- Jau vėlu. 0
Megyek, mert már késő van. (járművel) (A-------ži----, nes j-- -ė--. (___ i__________ n__ j__ v____ (-š- i-v-ž-u-j-, n-s j-u v-l-. ------------------------------ (Aš) išvažiuoju, nes jau vėlu. 0

Anyanyelv = érzelmi, idegen nyelv = értelmi?

Amikor idegen nyelveket tanulunk, agyunkat edzük. A tanulás által megváltozik gondolkodás módunk. Kreatívabbá és rugalmasabbá válunk. Az összetett gondolkodás is könnyebben megy a többnyelvűeknek. Tanulás közben a memóriánkat edzük. Minél többet tanulunk, annál jobban fog működni. Az, aki sok nyelven tanult meg beszélni, egyéb dolgokat is gyorsabban fog megtanulni. Hosszabb ideig képes egy témára odafigyelni. A problémákat emiatt gyorsabban képes megoldani. A többnyelvű emberek a döntéshozásban is jobbak. De a nyelvektől függ az is ahogyan döntenek. A nyelv amelyen gondolkodunk, hatással van döntéseinkre. Egy kutatás keretein belül pszichológusok több tesztalanyt megvizsgáltak. Mindegyik tesztalany kétnyelvű volt. Anyanyelvük mellett beszéltek még egy nyelvet. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. A kérdés egy probléma megoldására vonatkozott. A tesztalanyoknak két választási lehetőség közül kellett választaniuk. Az egyik lehetőség lényegesen kockázatosabb volt mint a másik. A tesztalanyoknak a kérdésre mindkét nyelven válaszolniuk kellett. És a válaszok megváltoztak amikor a nyelv is változott! Amikor az anyanyelvükön beszéltek a tesztalanyok, akkor a kockázatot választották. Az idegen nyelv használata közben viszont a biztonságos lehetőség mellett döntöttek. A kísérlet után a tesztalanyoknak még fogadásokat is kellett kötniük. Itt is lényeges különbség mutatkozott. Amikor az idegen nyelvet használták, sokkal ésszerűbben viselkedtek. A kutatók úgy gondolják, hogy idegen nyelv használata közben jobban koncentrálunk. A döntéseket ezért nem érzelmi alapon hozzuk meg, hanem racionális alapon…