Kifejezéstár

hu Kötőszavak 2   »   ca Conjuncions 2

95 [kilencvenöt]

Kötőszavak 2

Kötőszavak 2

95 [noranta-cinc]

Conjuncions 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar katalán Lejátszás Több
Mióta nem dolgozik? D-s-de---a--ja--o----b---a? D__ d_ q___ j_ n_ t________ D-s d- q-a- j- n- t-e-a-l-? --------------------------- Des de quan ja no treballa? 0
Amióta házas? D-- del s-u -as--e-t? D__ d__ s__ c________ D-s d-l s-u c-s-m-n-? --------------------- Des del seu casament? 0
Igen, nem dolgozik, amióta megházasodott. Sí, --la-n----eballa-d-s --e es----c-sar. S__ e___ n_ t_______ d__ q__ e_ v_ c_____ S-, e-l- n- t-e-a-l- d-s q-e e- v- c-s-r- ----------------------------------------- Sí, ella no treballa des que es va casar. 0
Amióta megházasodott, már nem dolgozik. De- q-e -- -- -asar, e------ -- t---a--a. D__ q__ e_ v_ c_____ e___ j_ n_ t________ D-s q-e e- v- c-s-r- e-l- j- n- t-e-a-l-. ----------------------------------------- Des que es va casar, ella ja no treballa. 0
Amióta ismerik egymást, boldogok. D’en-- -u---------ixen-s-- -el--o-. D_____ q__ e_ c_______ s__ f_______ D-e-ç- q-e e- c-n-i-e- s-n f-l-ç-s- ----------------------------------- D’ençà que es coneixen són feliços. 0
Amióta gyerekük van, ritkán mennek szórakozni. D---q-- ---en---n-,--ur--- poc. D__ q__ t____ n____ s_____ p___ D-s q-e t-n-n n-n-, s-r-e- p-c- ------------------------------- Des que tenen nens, surten poc. 0
Mikor telefonál? Qu-- -r-ca per-te-èf-n-(--l--? Q___ t____ p__ t______ (______ Q-a- t-u-a p-r t-l-f-n (-l-a-? ------------------------------ Quan truca per telèfon (ella)? 0
Utazás közben? Du---t -l---a---te? D_____ e_ t________ D-r-n- e- t-a-e-t-? ------------------- Durant el trajecte? 0
Igen, miközben autót vezet. Sí--t---c--du-nt. S__ t__ c________ S-, t-t c-n-u-n-. ----------------- Sí, tot conduint. 0
Telefonál, miközben autót vezet. Tru-----r-----fo- -e-tr- c-nduei-. T____ p__ t______ m_____ c________ T-u-a p-r t-l-f-n m-n-r- c-n-u-i-. ---------------------------------- Truca per telèfon mentre condueix. 0
Televíziót néz, miközben vasal. M-r---a-t-l-----ó-me-tr--pla---. M___ l_ t________ m_____ p______ M-r- l- t-l-v-s-ó m-n-r- p-a-x-. -------------------------------- Mira la televisió mentre planxa. 0
Zenét hallgat, miközben megcsinálja a feladatait. E-col-- -a -----a-me---e -a -l-------s. E______ l_ m_____ m_____ f_ e__ d______ E-c-l-a l- m-s-c- m-n-r- f- e-s d-u-e-. --------------------------------------- Escolta la música mentre fa els deures. 0
Nem látok semmit, mikor nincs szemüvegem. No----- --s-qu---no---nc--e- -ller-s. N_ v___ r__ q___ n_ t___ l__ u_______ N- v-i- r-s q-a- n- t-n- l-s u-l-r-s- ------------------------------------- No veig res quan no tinc les ulleres. 0
Nem értek semmit, mikor a zene ilyen hangos. No en--n----s----n l- --s--a ---à ta- --rta. N_ e_____ r__ q___ l_ m_____ e___ t__ f_____ N- e-t-n- r-s q-a- l- m-s-c- e-t- t-n f-r-a- -------------------------------------------- No entenc res quan la música està tan forta. 0
Nem érzek semmit, mikor meg vagyok fázva. No -e--- --s-q-a- -inc -n -----d--. N_ s____ r__ q___ t___ u_ r________ N- s-n-o r-s q-a- t-n- u- r-f-e-a-. ----------------------------------- No sento res quan tinc un refredat. 0
Egy taxit hívunk, mikor esik az eső. Aga-a-e- u- --x- -- p-o-. A_______ u_ t___ s_ p____ A-a-a-e- u- t-x- s- p-o-. ------------------------- Agafarem un taxi si plou. 0
Körbeutazzuk a világot, ha nyerünk a lottón. R-cor--re- ---m----i---any-- la--ote-ia. R_________ e_ m__ s_ g______ l_ l_______ R-c-r-e-e- e- m-n s- g-a-y-m l- l-t-r-a- ---------------------------------------- Recorrerem el món si guanyem la loteria. 0
Elkezdjük az evést, ha nem jön hamarosan. Co---car-- -- m--ja--s--n--ar--b----i-t. C_________ e_ m_____ s_ n_ a_____ a_____ C-m-n-a-e- e- m-n-a- s- n- a-r-b- a-i-t- ---------------------------------------- Comencarem el menjar si no arriba aviat. 0

Az Európai Unió nyelvei

Az Európai Unió mára több mint 25 országból áll. A jövőben még több ország fog az EU-hoz tartozni. Egy új országgal általában egy új nyelv is csatlakozik. Jelenleg több mint 20 különböző nyelvet beszélnek az EU-ban. Az Európai Unió összes nyelve egyenrangú. A nyelvek sokszínűsége elbűvölő. De ez eredményezhet problémákat is. A szkeptikusok úgy gondolják, hogy ez a sok nyelv akadályozza az EU-t. Megakadályozzák a hatékony együttműködést. Néhányan ezért úgy gondolják, hogy egy közös nyelvet kellene bevezetni. Ezzel a közös nyelvvel megérthetik egymást a különböző országok. Ez azonban nem annyira egyszerű. Nem lehet egyetlen nyelvet hivatalos nyelvnek kijelenteni. A többi ország hátrányban érezné magát. És nincs igazán semleges nyelv Európában… Egy mesterséges nyelv mint az Eszperantó sem működne. Ugyanis egy nyelvben mindig az adott ország kultúrája is tükröződik. Ezért egy ország sem akar lemondani a nyelvéről. A nyelvükben az országok identitásuk egy részét látják. A nyelvpolitika az EU napirendjén egy fontos pont. Még biztosa is van a többnyelvűségnek. Az EU rendelkezik a legtöbb tolmáccsal és fordítóval a világon. Körülbelül 3500 ember dolgozik azon, hogy az egymás közötti megértést biztosítsák. Mégsem tudják mindig az összes dokumentumot lefordítani. Ez túl sok időt és pénzt venne igénybe. A legtöbb iratot csak kevés nyelvre fordítanak le. A sok nyelv az EU egyik legnagyobb kihívása. Európának egyesülnie kell, anélkül hogy a sok identitás elvesszen!