Kifejezéstár

hu Kérdezni – Múlt 2   »   ca Preguntes – Passat 2

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Kérdezni – Múlt 2

86 [vuitanta-sis]

Preguntes – Passat 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar katalán Lejátszás Több
Melyik nyakkendőt viselted? Q-i-a-c-rbata -as --rta-? Q____ c______ h__ p______ Q-i-a c-r-a-a h-s p-r-a-? ------------------------- Quina corbata has portat? 0
Melyik autót vetted meg? Q-i- -o-xe has -om-r-t? Q___ c____ h__ c_______ Q-i- c-t-e h-s c-m-r-t- ----------------------- Quin cotxe has comprat? 0
Melyik újságra fizettél elő? A--u----i-ri -’-a--a-o-at? A q___ d____ t____ a______ A q-i- d-a-i t-h-s a-o-a-? -------------------------- A quin diari t’has abonat? 0
Kit látott? Qu--ha vi-t? Q__ h_ v____ Q-i h- v-s-? ------------ Qui ha vist? 0
Kivel találkozott? A-b-q-i ---a---oba-? A__ q__ s___ t______ A-b q-i s-h- t-o-a-? -------------------- Amb qui s’ha trobat? 0
Kit ismert meg? Q-i h- re------t? Q__ h_ r_________ Q-i h- r-c-n-g-t- ----------------- Qui ha reconegut? 0
Mikor kelt fel? Q-a---’h- -l---t? Q___ s___ l______ Q-a- s-h- l-e-a-? ----------------- Quan s’ha llevat? 0
Mikor kezdett neki? Qu-n -a-c-men---? Q___ h_ c________ Q-a- h- c-m-n-a-? ----------------- Quan ha començat? 0
Mikor hagyta abba? Q--n -a-a-abat? Q___ h_ a______ Q-a- h- a-a-a-? --------------- Quan ha acabat? 0
Miért ébredt fel? Per q---s--- des--r--t? P__ q__ s___ d_________ P-r q-è s-h- d-s-e-t-t- ----------------------- Per què s’ha despertat? 0
Miért lett tanár? P-r---è -’---f---mest-e? P__ q__ s___ f__ m______ P-r q-è s-h- f-t m-s-r-? ------------------------ Per què s’ha fet mestre? 0
Miért hívott taxit? Pe- ------ --a--t u-----i? P__ q__ h_ a_____ u_ t____ P-r q-è h- a-a-a- u- t-x-? -------------------------- Per què ha agafat un taxi? 0
Honnan jött? D--n--- vin--t? D___ h_ v______ D-o- h- v-n-u-? --------------- D’on ha vingut? 0
Hova ment? O---- ----? O_ h_ a____ O- h- a-a-? ----------- On ha anat? 0
Hol volt? On--a e-t-t? O_ h_ e_____ O- h- e-t-t- ------------ On ha estat? 0
Kinek segítettél? Qu- h---aju-at? Q__ h__ a______ Q-i h-s a-u-a-? --------------- Qui has ajudat? 0
Kinek írtál? A---i--a-----rit? A q__ h__ e______ A q-i h-s e-c-i-? ----------------- A qui has escrit? 0
Kinek válaszoltál? A q---h---r-sp--t? A q__ h__ r_______ A q-i h-s r-s-o-t- ------------------ A qui has respost? 0

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a ‘da’ volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot. Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…