Buku frase

id Masa lampau 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [delapan puluh tiga]

Masa lampau 3

Masa lampau 3

83 [сексен үч]

83 [сексен үч]

Өткөн чак 3

Ötkön çak 3

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Kirghiz Bermain Selengkapnya
menelepon т-л--о- -алуу т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
te--f-- ça-uu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Saya sudah menelepon tadi. М-н-т-л-ф-- ч---ым. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
M----e-e--n-çaldım. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Tadi saya sudah menelepon lama sekali. Мен--р ---ы- т---ф--д--болч-мун. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
Men-ar -a--m t-l-fo-do b-l-u--n. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
bertanya сур-о с____ с-р-о ----- суроо 0
s--oo s____ s-r-o ----- suroo
Tadi saya sudah bertanya. Мен с---д-м. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
Men-s--adım. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Saya selalu bertanya. М-- д-й-ма----а--м. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
M-n----ı-a su-a-ı-. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.
menceritakan а-т-у а____ а-т-у ----- айтуу 0
a---u a____ a-t-u ----- aytuu
Saya sudah bercerita. М-н -йты---е--им. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
Men---tıp -e--i-. M__ a____ b______ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Saya sudah menceritakan semuanya. М----ку-ны то-угу мен-н --т-п--е--им. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
M----kuyanı tol-g- -e-e---ytı- -e----. M__ o______ t_____ m____ a____ b______ M-n o-u-a-ı t-l-g- m-n-n a-t-p b-r-i-. -------------------------------------- Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
belajar ү-рөнүү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
ü-----ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Saya sudah belajar. М-- үй-ө-дүм. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
Men -yr--d-m. M__ ü________ M-n ü-r-n-ü-. ------------- Men üyröndüm.
Saya sudah belajar semalaman. Мен---нү б-------ум. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
M-- tü-ü b--u-o-u---. M__ t___ b___ o______ M-n t-n- b-y- o-u-u-. --------------------- Men tünü boyu okudum.
bekerja иш--ө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
iştöö i____ i-t-ö ----- iştöö
Saya sudah bekerja. М-н ---ед--. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
Men--ştedi-. M__ i_______ M-n i-t-d-m- ------------ Men iştedim.
Saya sudah bekerja sepanjang hari. Мен эр-ед-н -еч-е --т-ди-. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
M---e--ed---keç-e-işt-d-m. M__ e______ k____ i_______ M-n e-t-d-n k-ç-e i-t-d-m- -------------------------- Men erteden keçke iştedim.
makan ж-ш ж__ ж-ш --- жеш 0
j-ş j__ j-ş --- jeş
Saya sudah makan. М-н-ж-д--. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
Me- j--i-. M__ j_____ M-n j-d-m- ---------- Men jedim.
Saya sudah makan semua makanan. Ме- там-ктын ба---н-ж----. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
M-- ta--k-ı--b-a--- je-i-. M__ t_______ b_____ j_____ M-n t-m-k-ı- b-a-ı- j-d-m- -------------------------- Men tamaktın baarın jedim.

Sejarah Ilmu Bahasa

Bahasa selalu membuat terpesona umat manusia. Karena itu, sejarah ilmu bahasa atau linguistik sangatlah panjang. Linguistik adalah studi bahasa secara sistematis. Bahkan ribuan tahun yang lalu orang telah merenungkan bahasa. Dengan demikian, budaya yang berbeda mengembangkan sistem yang berbeda. Akibatnya, deskripsi yang berbeda dari bahasa muncul. Ilmu bahasa saat ini lebih didasarkan pada teori kuno dibanding hal lainnya. Banyak tradisi dibuat di Yunani khususnya. Meskipun begitu, karya tertua tentang bahasa yang diketahui berasal dari India. Karya itu ditulis 3.000 tahun yang lalu oleh ahli tata bahasa Sakatayana. Pada zaman kuno, para filsuf seperti Plato menyibukkan diri dengan bahasa. Kemudian, penulis Romawi mengembangkan teori-teori mereka lebih lanjut. Orang Arab juga mengembangkan tradisi mereka sendiri pada abad ke-8. Bahkan kemudian, karya-karya mereka menunjukkan deskripsi yang tepat dari bahasa Arab. Di zaman modern, orang sangat ingin menelitian dari mana bahasa berasal. Para sarjana sangat tertarik pada sejarah bahasa. Pada abad ke-18, orang mulai membandingkan satu bahasa dengan bahasa lain. Mereka ingin memahami bagaimana bahasa berkembang. Kemudian mereka berkonsentrasi pada bahasa sebagai suatu sistem. Pertanyaan tentang bagaimana bahasa berfungsi adalah titik fokus mereka. Saat ini, ada sejumlah besar aliran dalam ilmu bahasa. Banyak disiplin ilmu baru telah berkembang sejak tahun lima puluhan. Ini sebagian sangat dipengaruhi oleh ilmu-ilmu yang lain. Contohnya adalah psikolinguistik atau komunikasi antarbudaya. Aliran bahasa yang baru memiliki spesialisasi yang sangat khusus. Salah satu contohnya adalah linguistik feminis. Jadi sejarah ilmu bahasa terus berlanjut ... Selama ada bahasa, orang akan merenungkannya!