フレーズ集

ja 仕事   »   sr Радити

55 [五十五]

仕事

仕事

55 [педесет и пет]

55 [pedeset i pet]

Радити

[Raditi]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 セルビア語 Play もっと
ご職業は ? Шт- сте -о з-ним--у? Шта сте по занимању? Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Št- --e -o -----a-ju? Šta ste po zanimanju? Š-a s-e p- z-n-m-n-u- --------------------- Šta ste po zanimanju?
夫は 医者 です 。 Мо- му--ј--по -а-------док-ор. Мој муж је по занимању доктор. М-ј м-ж ј- п- з-н-м-њ- д-к-о-. ------------------------------ Мој муж је по занимању доктор. 0
Mo- -už j--p---an-m-nju-do-to-. Moj muž je po zanimanju doktor. M-j m-ž j- p- z-n-m-n-u d-k-o-. ------------------------------- Moj muž je po zanimanju doktor.
パートタイムの 看護師 として 勤務して います 。 Ј--рад---п------дног-вр--ена -ао -ед-цин-к--с---ра. Ја радим пола радног времена као медицинска сестра. Ј- р-д-м п-л- р-д-о- в-е-е-а к-о м-д-ц-н-к- с-с-р-. --------------------------------------------------- Ја радим пола радног времена као медицинска сестра. 0
J-----i- p-la r--n---vrem-n----o-medic--s-- ------. Ja radim pola radnog vremena kao medicinska sestra. J- r-d-m p-l- r-d-o- v-e-e-a k-o m-d-c-n-k- s-s-r-. --------------------------------------------------- Ja radim pola radnog vremena kao medicinska sestra.
もうすぐ 年金生活 です 。 У---р- -е-- -о--ти-пе---ј-. Ускоро ћемо добити пензију. У-к-р- ћ-м- д-б-т- п-н-и-у- --------------------------- Ускоро ћемо добити пензију. 0
U--or--ćem- ---i----enzi-u. Uskoro c-emo dobiti penziju. U-k-r- c-e-o d-b-t- p-n-i-u- ---------------------------- Uskoro ćemo dobiti penziju.
でも 税金が 高い です 。 Али--- --ре-и ------. Али су порези високи. А-и с- п-р-з- в-с-к-. --------------------- Али су порези високи. 0
Ali--- p---z- -isok-. Ali su porezi visoki. A-i s- p-r-z- v-s-k-. --------------------- Ali su porezi visoki.
健康保険も 高い です 。 И -----ст-ено---и---ањ- је---соко. И здравствено осигурање је високо. И з-р-в-т-е-о о-и-у-а-е ј- в-с-к-. ---------------------------------- И здравствено осигурање је високо. 0
I ------------osi-ura-je j- v--ok-. I zdravstveno osiguranje je visoko. I z-r-v-t-e-o o-i-u-a-j- j- v-s-k-. ----------------------------------- I zdravstveno osiguranje je visoko.
あなたは 、 将来 何に なりたい です か ? Ш-а-ж---ш-једном -----т-? Шта желиш једном постати? Ш-а ж-л-ш ј-д-о- п-с-а-и- ------------------------- Шта желиш једном постати? 0
Š----e--- ---n-- p-s----? Šta želiš jednom postati? Š-a ž-l-š j-d-o- p-s-a-i- ------------------------- Šta želiš jednom postati?
エンジニアに なりたい 。 Ја---л-- --с---и---же-е-. Ја желим постати инжењер. Ј- ж-л-м п-с-а-и и-ж-њ-р- ------------------------- Ја желим постати инжењер. 0
J- --l-m p--t--------n--r. Ja želim postati inženjer. J- ž-l-m p-s-a-i i-ž-n-e-. -------------------------- Ja želim postati inženjer.
大学で 勉強する つもり です 。 Ж--и--д- с--д--а--н---ниве---т-т-. Желим да студирам на универзитету. Ж-л-м д- с-у-и-а- н- у-и-е-з-т-т-. ---------------------------------- Желим да студирам на универзитету. 0
Že--m d- s-udir-m-na -nive-z-te--. Želim da studiram na univerzitetu. Ž-l-m d- s-u-i-a- n- u-i-e-z-t-t-. ---------------------------------- Želim da studiram na univerzitetu.
研修生 です 。 Ј- с---припр---и-. Ја сам приправник. Ј- с-м п-и-р-в-и-. ------------------ Ја сам приправник. 0
Ja --- pr--ra-n-k. Ja sam pripravnik. J- s-m p-i-r-v-i-. ------------------ Ja sam pripravnik.
稼ぎは あまり 多く ありません 。 Ја--- -------ем мног-. Ја не зарађујем много. Ј- н- з-р-ђ-ј-м м-о-о- ---------------------- Ја не зарађујем много. 0
J---- z-----j-m --ogo. Ja ne zarađujem mnogo. J- n- z-r-đ-j-m m-o-o- ---------------------- Ja ne zarađujem mnogo.
外国で インターンシップを します 。 Ј- о--ађ-јем -р--рав-ич-и -т-ж-у ---ст-ан--ву. Ја одрађујем приправнички стаж у иностранству. Ј- о-р-ђ-ј-м п-и-р-в-и-к- с-а- у и-о-т-а-с-в-. ---------------------------------------------- Ја одрађујем приправнички стаж у иностранству. 0
Ja -dra--je- -rip-a-n--k--st-ž-u -no--r----vu. Ja odrađujem pripravnički staž u inostranstvu. J- o-r-đ-j-m p-i-r-v-i-k- s-a- u i-o-t-a-s-v-. ---------------------------------------------- Ja odrađujem pripravnički staž u inostranstvu.
こちらが 私の 上司 です 。 Ово--е -ој--еф. Ово је мој шеф. О-о ј- м-ј ш-ф- --------------- Ово је мој шеф. 0
O-o j----j-šef. Ovo je moj šef. O-o j- m-j š-f- --------------- Ovo je moj šef.
同僚は 親切 です 。 Има----аге--о----. Имам драге колеге. И-а- д-а-е к-л-г-. ------------------ Имам драге колеге. 0
I-a- -ra-e -o-eg-. Imam drage kolege. I-a- d-a-e k-l-g-. ------------------ Imam drage kolege.
お昼は いつも 社員食堂に 行きます 。 У под------к-ид--- у --нтину. У подне увек идемо у кантину. У п-д-е у-е- и-е-о у к-н-и-у- ----------------------------- У подне увек идемо у кантину. 0
U---d-- -ve- -d-mo u--a-t---. U podne uvek idemo u kantinu. U p-d-e u-e- i-e-o u k-n-i-u- ----------------------------- U podne uvek idemo u kantinu.
仕事を 探して います 。 Ја ---жи--ра-но-----о. Ја тражим радно место. Ј- т-а-и- р-д-о м-с-о- ---------------------- Ја тражим радно место. 0
Ja---a-i- --d---mesto. Ja tražim radno mesto. J- t-a-i- r-d-o m-s-o- ---------------------- Ja tražim radno mesto.
もう 一年も 失業中 です 。 Ја--а--ве- годи---д------запос--н-/--е--пос-ен-. Ја сам већ годину дана незапослен / незапослена. Ј- с-м в-ћ г-д-н- д-н- н-з-п-с-е- / н-з-п-с-е-а- ------------------------------------------------ Ја сам већ годину дана незапослен / незапослена. 0
Ja---m-v-c---od-n--d-n- nezap-s-e- / -e----sle--. Ja sam vec- godinu dana nezaposlen / nezaposlena. J- s-m v-c- g-d-n- d-n- n-z-p-s-e- / n-z-p-s-e-a- ------------------------------------------------- Ja sam već godinu dana nezaposlen / nezaposlena.
この国は 失業者が 多すぎ ます 。 У овој----љ----а -ре-и----е-ап----н--. У овој земљи има превише незапослених. У о-о- з-м-и и-а п-е-и-е н-з-п-с-е-и-. -------------------------------------- У овој земљи има превише незапослених. 0
U o----z-ml-i i-- --evi-e --z----l----. U ovoj zemlji ima previše nezaposlenih. U o-o- z-m-j- i-a p-e-i-e n-z-p-s-e-i-. --------------------------------------- U ovoj zemlji ima previše nezaposlenih.

記憶は言語を必要とする

ほとんどの人は、初めての登校日を思い出す。 しかしその前にあったことはもはや覚えていない。 生まれた日のことはほとんどまったく記憶が無い。 しかしなぜそうなのか? なぜ我々は赤ちゃんのときに経験したことを思い出さないのだろう? その理由は、我々の発達にある。 言語と記憶はだいたい同じ時期に発達する。 そして何かを思い出すためには、言語が必要だ。 つまり、経験した何かのためには、言葉が必要なのである。 学者たちは子どもを対象に異なるテストを行った。 その際、彼らは興味深い発見をした。 子どもはことばを学ぶとすぐに、その前にあったことをすべて忘れるのである。 言語の始まりはつまり、記憶の始まりでもある。 3歳まではこどもは非常に多くを学ぶ。 彼らは毎日新しいことを経験する。 この年齢で、彼らはまたたくさんの大切な経験をする。 それにもかかわらず、すべて忘れ去られるのである。 心理学者たちはこの現象を幼児期健忘症と呼ぶ。 子どもが名前をあげられることだけが残るのだ。 個人的経験は、自伝的記憶を保つ。 それは日記のように機能する。 その中には、我々の生活にとって大切なことが記録される。 そのようにして、自伝的記憶は我々のアイデンティティも形成する。 しかしその成長は母国語の習得に関係している。 そして我々は言語によってのみ、記憶を促進できるのである。 赤ちゃんのときに経験したことは、もちろん完全には失われない。 それらは脳内のどこかに保存されているのである。 しかしそれを思い出すことはもうできない・・・ほんとうに残念なことだと思いませんか?