フレーズ集

ja 仕事   »   sr Радити

55 [五十五]

仕事

仕事

55 [педесет и пет]

55 [pedeset i pet]

Радити

[Raditi]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 セルビア語 Play もっと
ご職業は ? Шт- сте п--за--м-њу? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Š-a --e--- z-nim-nj-? Š__ s__ p_ z_________ Š-a s-e p- z-n-m-n-u- --------------------- Šta ste po zanimanju?
夫は 医者 です 。 М-- муж ј---- ---и-ањ- ---тор. М__ м__ ј_ п_ з_______ д______ М-ј м-ж ј- п- з-н-м-њ- д-к-о-. ------------------------------ Мој муж је по занимању доктор. 0
M-j-m-ž j- p--za-i-anj---ok---. M__ m__ j_ p_ z________ d______ M-j m-ž j- p- z-n-m-n-u d-k-o-. ------------------------------- Moj muž je po zanimanju doktor.
パートタイムの 看護師 として 勤務して います 。 Ја р-д-м-пола-р---о- -ре--н--к-о-м-д--инска--ес-р-. Ј_ р____ п___ р_____ в______ к__ м_________ с______ Ј- р-д-м п-л- р-д-о- в-е-е-а к-о м-д-ц-н-к- с-с-р-. --------------------------------------------------- Ја радим пола радног времена као медицинска сестра. 0
J- -a-im----a-r----- vr--e-a--ao-med--in-ka--es-r-. J_ r____ p___ r_____ v______ k__ m_________ s______ J- r-d-m p-l- r-d-o- v-e-e-a k-o m-d-c-n-k- s-s-r-. --------------------------------------------------- Ja radim pola radnog vremena kao medicinska sestra.
もうすぐ 年金生活 です 。 У-к-р-----о д-б-ти --нз---. У_____ ћ___ д_____ п_______ У-к-р- ћ-м- д-б-т- п-н-и-у- --------------------------- Ускоро ћемо добити пензију. 0
U-k-r--c---o --b-t- ---z-ju. U_____ ć___ d_____ p_______ U-k-r- c-e-o d-b-t- p-n-i-u- ---------------------------- Uskoro ćemo dobiti penziju.
でも 税金が 高い です 。 А-и-су-п-ре-- -исо-и. А__ с_ п_____ в______ А-и с- п-р-з- в-с-к-. --------------------- Али су порези високи. 0
A-i su----e----is---. A__ s_ p_____ v______ A-i s- p-r-z- v-s-k-. --------------------- Ali su porezi visoki.
健康保険も 高い です 。 И----а-ст-----о-иг-р-ње--- в-----. И з__________ о________ ј_ в______ И з-р-в-т-е-о о-и-у-а-е ј- в-с-к-. ---------------------------------- И здравствено осигурање је високо. 0
I-zdrav---e-o o--g--a-je-je-----ko. I z__________ o_________ j_ v______ I z-r-v-t-e-o o-i-u-a-j- j- v-s-k-. ----------------------------------- I zdravstveno osiguranje je visoko.
あなたは 、 将来 何に なりたい です か ? Шт- желиш ј---о--по-тати? Ш__ ж____ ј_____ п_______ Ш-а ж-л-ш ј-д-о- п-с-а-и- ------------------------- Шта желиш једном постати? 0
Š---ž-liš---dn-m-p--t-ti? Š__ ž____ j_____ p_______ Š-a ž-l-š j-d-o- p-s-a-i- ------------------------- Šta želiš jednom postati?
エンジニアに なりたい 。 Ја -ели----стати-инж-њ-р. Ј_ ж____ п______ и_______ Ј- ж-л-м п-с-а-и и-ж-њ-р- ------------------------- Ја желим постати инжењер. 0
Ja-ž-li---os-a------en--r. J_ ž____ p______ i________ J- ž-l-m p-s-a-i i-ž-n-e-. -------------------------- Ja želim postati inženjer.
大学で 勉強する つもり です 。 Ж-лим -а ст-дира- н---нив--зи--т-. Ж____ д_ с_______ н_ у____________ Ж-л-м д- с-у-и-а- н- у-и-е-з-т-т-. ---------------------------------- Желим да студирам на универзитету. 0
Že-i--d- s--dira--n- --i--r--t---. Ž____ d_ s_______ n_ u____________ Ž-l-m d- s-u-i-a- n- u-i-e-z-t-t-. ---------------------------------- Želim da studiram na univerzitetu.
研修生 です 。 Ја с-- --и-равни-. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-и-р-в-и-. ------------------ Ја сам приправник. 0
Ja---m-prip-a-n--. J_ s__ p__________ J- s-m p-i-r-v-i-. ------------------ Ja sam pripravnik.
稼ぎは あまり 多く ありません 。 Ј- -е --ра-у-е----о-о. Ј_ н_ з________ м_____ Ј- н- з-р-ђ-ј-м м-о-о- ---------------------- Ја не зарађујем много. 0
J- ne-----đu-em mno--. J_ n_ z________ m_____ J- n- z-r-đ-j-m m-o-o- ---------------------- Ja ne zarađujem mnogo.
外国で インターンシップを します 。 Ј-----а-ује- --и--а--ичк- --аж - -нос---нс-в-. Ј_ о________ п___________ с___ у и____________ Ј- о-р-ђ-ј-м п-и-р-в-и-к- с-а- у и-о-т-а-с-в-. ---------------------------------------------- Ја одрађујем приправнички стаж у иностранству. 0
J--odr-đ-j-- p-ip--vni--i -t------no--r-n-tvu. J_ o________ p___________ s___ u i____________ J- o-r-đ-j-m p-i-r-v-i-k- s-a- u i-o-t-a-s-v-. ---------------------------------------------- Ja odrađujem pripravnički staž u inostranstvu.
こちらが 私の 上司 です 。 Ов- -е мо--ш--. О__ ј_ м__ ш___ О-о ј- м-ј ш-ф- --------------- Ово је мој шеф. 0
O-o -- -o--še-. O__ j_ m__ š___ O-o j- m-j š-f- --------------- Ovo je moj šef.
同僚は 親切 です 。 И--м-дра-----л--е. И___ д____ к______ И-а- д-а-е к-л-г-. ------------------ Имам драге колеге. 0
I-a- dr-ge ko---e. I___ d____ k______ I-a- d-a-e k-l-g-. ------------------ Imam drage kolege.
お昼は いつも 社員食堂に 行きます 。 У--од-- ---- -д-м- у-канти--. У п____ у___ и____ у к_______ У п-д-е у-е- и-е-о у к-н-и-у- ----------------------------- У подне увек идемо у кантину. 0
U--o-----v-k-i-em--- -a-ti--. U p____ u___ i____ u k_______ U p-d-e u-e- i-e-o u k-n-i-u- ----------------------------- U podne uvek idemo u kantinu.
仕事を 探して います 。 Ј- т--ж-м -ад-о--е--о. Ј_ т_____ р____ м_____ Ј- т-а-и- р-д-о м-с-о- ---------------------- Ја тражим радно место. 0
Ja---a--m-r-d-- --s--. J_ t_____ r____ m_____ J- t-a-i- r-d-o m-s-o- ---------------------- Ja tražim radno mesto.
もう 一年も 失業中 です 。 Ј----м-в-ћ-г-дину-да-а не-а--слен /-нез-пос----. Ј_ с__ в__ г_____ д___ н_________ / н___________ Ј- с-м в-ћ г-д-н- д-н- н-з-п-с-е- / н-з-п-с-е-а- ------------------------------------------------ Ја сам већ годину дана незапослен / незапослена. 0
Ja -a- vec----di-- d--a-nez-pos-en ----zapos--na. J_ s__ v__ g_____ d___ n_________ / n___________ J- s-m v-c- g-d-n- d-n- n-z-p-s-e- / n-z-p-s-e-a- ------------------------------------------------- Ja sam već godinu dana nezaposlen / nezaposlena.
この国は 失業者が 多すぎ ます 。 У--вој-з-мљи-и-а пре-----нез-п-с-ених. У о___ з____ и__ п______ н____________ У о-о- з-м-и и-а п-е-и-е н-з-п-с-е-и-. -------------------------------------- У овој земљи има превише незапослених. 0
U o-oj-z---j- --a ---v------za-----n-h. U o___ z_____ i__ p______ n____________ U o-o- z-m-j- i-a p-e-i-e n-z-p-s-e-i-. --------------------------------------- U ovoj zemlji ima previše nezaposlenih.

記憶は言語を必要とする

ほとんどの人は、初めての登校日を思い出す。 しかしその前にあったことはもはや覚えていない。 生まれた日のことはほとんどまったく記憶が無い。 しかしなぜそうなのか? なぜ我々は赤ちゃんのときに経験したことを思い出さないのだろう? その理由は、我々の発達にある。 言語と記憶はだいたい同じ時期に発達する。 そして何かを思い出すためには、言語が必要だ。 つまり、経験した何かのためには、言葉が必要なのである。 学者たちは子どもを対象に異なるテストを行った。 その際、彼らは興味深い発見をした。 子どもはことばを学ぶとすぐに、その前にあったことをすべて忘れるのである。 言語の始まりはつまり、記憶の始まりでもある。 3歳まではこどもは非常に多くを学ぶ。 彼らは毎日新しいことを経験する。 この年齢で、彼らはまたたくさんの大切な経験をする。 それにもかかわらず、すべて忘れ去られるのである。 心理学者たちはこの現象を幼児期健忘症と呼ぶ。 子どもが名前をあげられることだけが残るのだ。 個人的経験は、自伝的記憶を保つ。 それは日記のように機能する。 その中には、我々の生活にとって大切なことが記録される。 そのようにして、自伝的記憶は我々のアイデンティティも形成する。 しかしその成長は母国語の習得に関係している。 そして我々は言語によってのみ、記憶を促進できるのである。 赤ちゃんのときに経験したことは、もちろん完全には失われない。 それらは脳内のどこかに保存されているのである。 しかしそれを思い出すことはもうできない・・・ほんとうに残念なことだと思いませんか?