Тілашар

kk Сандар   »   sl Števila

7 [жеті]

Сандар

Сандар

7 [sedem]

Števila

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Slovenian Ойнау Көбірек
Мен санаймын: Š--je-: Š______ Š-e-e-: ------- Štejem: 0
Бір, екі, үш e-a- --a- t-i e___ d___ t__ e-a- d-a- t-i ------------- ena, dva, tri 0
Мен үшке дейін санаймын. Št---------r-. Š_____ d_ t___ Š-e-e- d- t-i- -------------- Štejem do tri. 0
Мен әрі қарай санаймын: Štej-m -aprej: Š_____ n______ Š-e-e- n-p-e-: -------------- Štejem naprej: 0
төрт, бес, алты, š--ri,--e-,---s-, š_____ p___ š____ š-i-i- p-t- š-s-, ----------------- štiri, pet, šest, 0
жеті, сегіз, тоғыз s-d--- o-em-----et s_____ o____ d____ s-d-m- o-e-, d-v-t ------------------ sedem, osem, devet 0
Мен санаймын. Š-e-em- (Ja--št----.) Š______ (___ š_______ Š-e-e-. (-a- š-e-e-.- --------------------- Štejem. (Jaz štejem.) 0
Сен санайсың. Št--eš.-----š-e-eš-) Š______ (__ š_______ Š-e-e-. (-i š-e-e-.- -------------------- Šteješ. (Ti šteješ.) 0
Ол санайды. Š-eje. (---štej-.) Š_____ (__ š______ Š-e-e- (-n š-e-e-) ------------------ Šteje. (On šteje.) 0
Бір. Бірінші. E--. -r-i. E___ P____ E-a- P-v-. ---------- Ena. Prvi. 0
Екі. Екінші. D--- ----i. D___ D_____ D-a- D-u-i- ----------- Dva. Drugi. 0
Үш. Үшінші. Tri. --e-ji. T___ T______ T-i- T-e-j-. ------------ Tri. Tretji. 0
Төрт. Төртінші. Š-iri.-Če--ti. Š_____ Č______ Š-i-i- Č-t-t-. -------------- Štiri. Četrti. 0
Бес. Бесінші. P-t.-P-ti. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti. 0
Алты. Алтыншы. Šes-. --st-. Š____ Š_____ Š-s-. Š-s-i- ------------ Šest. Šesti. 0
Жеті. Жетінші. Sed----S-d-i. S_____ S_____ S-d-m- S-d-i- ------------- Sedem. Sedmi. 0
Сегіз. Сегізінші. O--m--Osm-. O____ O____ O-e-. O-m-. ----------- Osem. Osmi. 0
Тоғыз. Тоғызыншы. D---t--Devet-. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti. 0

Ойлау және тіл

Біздің ойлау жүйеміз тікелей тілге байланысты. Ойлау кезінде, біз өзімізбен өзіміз «сөйлесеміз». Осылайша, тіл бізді көру қабілетімізге ықпал етеді. Біз тілдеріміздің алуан түрі болсада, бәріміз бірдей ойлана аламыз ба? Немесе біз әртүрлі тілдерде сөйлегендіктен, ойларымыз да әртүрлі бола ма? Әр халықтың өз сөздік қоры бар. Кейбір тілдерде белгілі бір сөздер мүлдем кездеспейді. Жасыл мен көк түсті ажырата алмайтын халықтар бар. Олар екі түрлі түсті сипаттау үшін бір сөзді қолданады. Олар түстерді басқа ұлттарға қарағанда нашар ажыратады! Олар түстің реңктері мен аралас түстерді теңестіре алмайды. Тіпті, оларға түсті сипаттау оңайға түспейді. Ал кейбір тілдерде сан есім өте аз болады. Бұл тілдерде сөйлейтін адамдар есеп-қисапқа шорқақтау келеді. Тіпті, сол мен оңды ажырататын сөздері жоқ тілдер бар. Ол тілдерде сөйлейтіндер солтүстік пен оңтүстік, батыс пен шығыс сөздерін пайдаланады. Олар географиядағы бағыт-бағдарды өте жақсы меңгерген. Әйтсе де, оң мен сол деген ұғымды түсінбейді. Әрине, ойлау қабілетімізге тек тіл ғана әсер етпейді. Біздің қоршаған ортамыз бен күнделікті өміріміз ойлау қабілетімізді қалыптастырады. Тіл қандай рөл атқарады? Ол біздің ойымызды шектей ме? Әлде, біз тек өзіміз ойлайтын нәрселерге ғана сөз табамыз ба? Мұның себебі неде, әсері қандай? Бұл сұрақтардың жауабы әлі табыла қоймады. Бұл ми зерттеушілер мен тіл мамандарының басын қатыруда. Дегенмен, бұл мәселе бәрімізге қатысты... Сенің сөзің – сенің айнаң ба?