Тілашар

kk Белсенді демалыс   »   sl Aktivnosti na dopustu (na počitnicah)

48 [қырыз сегіз]

Белсенді демалыс

Белсенді демалыс

48 [oseminštirideset]

Aktivnosti na dopustu (na počitnicah)

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Slovenian Ойнау Көбірек
Жағажай таза ма? J- p-až- č----? J_ p____ č_____ J- p-a-a č-s-a- --------------- Je plaža čista? 0
Ол жерде шомылуға бола ма? Je---m m-ž-- -e ---a--? J_ t__ m____ s_ k______ J- t-m m-ž-o s- k-p-t-? ----------------------- Je tam možno se kopati? 0
Ол жерде шомылу қауіпті емес пе? S- -- ---ar-o tam--o-ati? S_ n_ n______ t__ k______ S- n- n-v-r-o t-m k-p-t-? ------------------------- Se ni nevarno tam kopati? 0
Мұнда күн қолшатырын жалға алса бола ма? S- -e m--n- --k-j-iz-oso-i-----nč-i-? S_ j_ m____ t____ i_________ s_______ S- j- m-ž-o t-k-j i-p-s-d-t- s-n-n-k- ------------------------------------- Si je možno tukaj izposoditi sončnik? 0
Мұнда жалға шезлонг алса бола ма? S- -----ž-o-tu--j--zp--od-t--l-----ik? S_ j_ m____ t____ i_________ l________ S- j- m-ž-o t-k-j i-p-s-d-t- l-ž-l-i-? -------------------------------------- Si je možno tukaj izposoditi ležalnik? 0
Мұнда жалға қайық алса бола ма? S- j--mož---t-k-- --p----i-- č---? S_ j_ m____ t____ i_________ č____ S- j- m-ž-o t-k-j i-p-s-d-t- č-l-? ---------------------------------- Si je možno tukaj izposoditi čoln? 0
Мен серфингпен айналысар едім. Ra-(---bi-s-r-al(-) --a-r-l(-- na --sk--. R_____ b_ s________ (_________ n_ d______ R-d-a- b- s-r-a-(-) (-a-r-l-a- n- d-s-i-. ----------------------------------------- Rad(a) bi surfal(a) (jadral(a) na deski). 0
Мен суға сүңгісем деп едім. R-d(-)-bi s--pot---ja--a). R_____ b_ s_ p____________ R-d-a- b- s- p-t-p-j-l-a-. -------------------------- Rad(a) bi se potapljal(a). 0
Су шаңғысын тепсем деп едім. R--(a---- ---ča-(---n- vo--. R_____ b_ s________ n_ v____ R-d-a- b- s-u-a-(-) n- v-d-. ---------------------------- Rad(a) bi smučal(a) na vodi. 0
Серфинг тақтасын жалға алуға бола ма? Je mo-en--aj-m--a-ral-- --s-e? J_ m____ n____ j_______ d_____ J- m-ž-n n-j-m j-d-a-n- d-s-e- ------------------------------ Je možen najem jadralne deske? 0
Дайвинг керек-жарақтарын жалға алуға бола ма? J--mo--n -aj-- potaplj--------e-e? J_ m____ n____ p__________ o______ J- m-ž-n n-j-m p-t-p-j-š-e o-r-m-? ---------------------------------- Je možen najem potapljaške opreme? 0
Су шаңғысын жалға алуға болады ма? Je-mo--n --j-- -od-i- ----i? J_ m____ n____ v_____ s_____ J- m-ž-n n-j-m v-d-i- s-u-i- ---------------------------- Je možen najem vodnih smuči? 0
Мен енді үйреніп жатырмын. S-- šel- zač-tn-- (--č---ica-. S__ š___ z_______ (___________ S-m š-l- z-č-t-i- (-a-e-n-c-)- ------------------------------ Sem šele začetnik (začetnica). 0
Менің деңгейім орташа. S-m sred-j--d--er /---b--. S__ s______ d____ / d_____ S-m s-e-n-e d-b-r / d-b-a- -------------------------- Sem srednje dober / dobra. 0
Мен мұны жақсы білемін. Ž- --- do----m- g-- t-. Ž_ k__ d____ m_ g__ t__ Ž- k-r d-b-o m- g-e t-. ----------------------- Že kar dobro mi gre to. 0
Шаңғы көтергіші қайда? K---je---uča---a-ži--ic--(se----ica--vlečn-ca-? K__ j_ s________ ž______ (__________ v_________ K-e j- s-u-a-s-a ž-č-i-a (-e-e-n-c-, v-e-n-c-)- ----------------------------------------------- Kje je smučarska žičnica (sedežnica, vlečnica)? 0
Шаңғыңды ала келдің бе? P- imaš-- sa-o -m-č-? P_ i___ s s___ s_____ P- i-a- s s-b- s-u-i- --------------------- Pa imaš s sabo smuči? 0
Шаңғы бәтеңкесін ала келдің бе? P--i-a- s---bo smu-a-s-e ----je? P_ i___ s s___ s________ č______ P- i-a- s s-b- s-u-a-s-e č-v-j-? -------------------------------- Pa imaš s sabo smučarske čevlje? 0

Сурет тілі

Неміс мақалы былай дейді: Бір сурет - мың сөзден артық. Яғни, суретті түсіну тілді түсінуге қарағанда, әлдеқайда оңай. Сондай-ақ, сурет сезімді жақсырақ жеткізе алады. Сондықтан жарнамада суреттер жиі пайдаланылады. Сурет - тіл сияқты жұмыс істемейді. Ол қатарынан бірнеше затты нұсқай алады және әрекетті тұтастай көрсетеді. Демек, сурет белгілі бір әсер бере алады. Ол үшін тілге әлдеқайда көп сөз қажет. Бірақ сурет пен тіл бір-бірімен байланысты. Суретті сипаттау үшін, бізге тіл қажет. Керісінше, көптеген мәтіндер суреттердің арқасында едәуір түсінікті бола түседі. Лингвисттер сурет пен тілдің байланысын зерттеуде. Сурет те өз алдына бір бөлек тіл бола ала ма деген сұрақ туындайды. Фильм түсірген кезде, біз белгілі бір суреттерді көреміз. Алайда, фильмнің мағынасы толықтай түсінікті болмайды. Егер сурет - тіл сияқты жұмыс істесе, онда ол нақты болуы керек. Неғұрлым аз көрсетсе, мағынасы соғұрлым айқын болады. Бұған пиктограммалар жақсы мысал бола алады. Пиктограммалар – бұл сурет түріндегі қарапайым және нақты белгілер. Олар вербалды тілдің орнын алмастырады, яғни визуалды коммуникация түрі болып табылады. Темекі шегуге тыйым салу пикторгамассын білмейтін адам жоқ. Онда үсті сызылған темекі бейнеленген. Жаһандануға байланысты суреттердің маңызы да арта түсуде. Дегенмен, сурет тілін де үйрену керек. Бұл көбісі ойлағандай бүкіл әлемге түсінікті емес. Себебі, біздің мәдениетіміз біздің суретті түсінуге деген қабілетімізге әсер етеді. Біздің не көріп тұрғандығымыз, көптеген факторларға тәуелді. Яғни, кейбір адамдар темекіні емес, жай ғана қара сызықтарды көреді.