Тілашар

kk Сын есім 3   »   fa ‫صفت ها 3‬

80 [сексен]

Сын есім 3

Сын есім 3

‫80 [هشتاد] ‬

80 [hashtâd]

‫صفت ها 3‬

[sefat hâ 3]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Persian Ойнау Көбірек
Оның иті бар. ‫او ---- یک----دارد-‬ ‫__ (___ ی_ س_ د_____ ‫-و (-ن- ی- س- د-ر-.- --------------------- ‫او (زن) یک سگ دارد.‬ 0
o- (-a-)--ek-s-g d---d. o_ (____ y__ s__ d_____ o- (-a-) y-k s-g d-r-d- ----------------------- oo (zan) yek sag dârad.
Ит үлкен. ‫-- ب-ر---ست-‬ ‫__ ب___ ا____ ‫-گ ب-ر- ا-ت-‬ -------------- ‫سگ بزرگ است.‬ 0
sa--boz-r- ast. s__ b_____ a___ s-g b-z-r- a-t- --------------- sag bozorg ast.
Оның үлкен иті бар. ‫او----) -ک سگ بز-گ دار-.‬ ‫__ (___ ی_ س_ ب___ د_____ ‫-و (-ن- ی- س- ب-ر- د-ر-.- -------------------------- ‫او (زن) یک سگ بزرگ دارد.‬ 0
oo (--n- -e--sag--b----g-dâ--d. o_ (____ y__ s___ b_____ d_____ o- (-a-) y-k s-g- b-z-r- d-r-d- ------------------------------- oo (zan) yek sage bozorg dârad.
Оның үйі бар. ‫-و--ک -ان-----د.‬ ‫__ ی_ خ___ د_____ ‫-و ی- خ-ن- د-ر-.- ------------------ ‫او یک خانه دارد.‬ 0
o----k k-â-e-d-r-d. o_ y__ k____ d_____ o- y-k k-â-e d-r-d- ------------------- oo yek khâne dârad.
Үй кішкентай. ‫خ--ه کو-- --ت-‬ ‫____ ک___ ا____ ‫-ا-ه ک-چ- ا-ت-‬ ---------------- ‫خانه کوچک است.‬ 0
khâne-k-ch-k ---. k____ k_____ a___ k-â-e k-c-a- a-t- ----------------- khâne kuchak ast.
Оның кішкентай үйі бар. ‫-- --ن)-یک-خ-ن--ی--وچ------.‬ ‫__ (___ ی_ خ___ ی ک___ د_____ ‫-و (-ن- ی- خ-ن- ی ک-چ- د-ر-.- ------------------------------ ‫او (زن) یک خانه ی کوچک دارد.‬ 0
oo----n) ye- k--ne-y--kuch-k---r--. o_ (____ y__ k_______ k_____ d_____ o- (-a-) y-k k-â-e-y- k-c-a- d-r-d- ----------------------------------- oo (zan) yek khâne-ye kuchak dârad.
Ол қонақ үйде тұрады. ‫-- (-رد)--ر ه-ل زندگی-می--ند.‬ ‫__ (____ د_ ه__ ز____ م______ ‫-و (-ر-) د- ه-ل ز-د-ی م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫او (مرد) در هتل زندگی می‌کند.‬ 0
oo-(mard) -a- -ek--o--- ---de-- --k-na-. o_ (_____ d__ y__ h____ z______ m_______ o- (-a-d- d-r y-k h-t-l z-n-e-i m-k-n-d- ---------------------------------------- oo (mard) dar yek hotel zendegi mikonad.
Қонақ үй арзан. ‫ه-- ا--ان---ت.‬ ‫___ ا____ ا____ ‫-ت- ا-ز-ن ا-ت-‬ ---------------- ‫هتل ارزان است.‬ 0
ho-el-a-z-n--st. h____ a____ a___ h-t-l a-z-n a-t- ---------------- hotel arzân ast.
Ол арзан қонақ үйде тұрады. ‫او-در--ک ه---ار----ا-ام- د----‬ ‫__ د_ ی_ ه__ ا____ ا____ د_____ ‫-و د- ی- ه-ل ا-ز-ن ا-ا-ت د-ر-.- -------------------------------- ‫او در یک هتل ارزان اقامت دارد.‬ 0
o- d-- yek -o-ele -rzân--end-gi mi-o-ad. o_ d__ y__ h_____ a____ z______ m_______ o- d-r y-k h-t-l- a-z-n z-n-e-i m-k-n-d- ---------------------------------------- oo dar yek hotele arzân zendegi mikonad.
Оның машинасы бар. ‫او یک-خ--رو-د-ر--‬ ‫__ ی_ خ____ د_____ ‫-و ی- خ-د-و د-ر-.- ------------------- ‫او یک خودرو دارد.‬ 0
oo-y-k----d-o d-r-d. o_ y__ k_____ d_____ o- y-k k-o-r- d-r-d- -------------------- oo yek khodro dârad.
Машина қымбат. ‫---ر--گرا- ا---‬ ‫_____ گ___ ا____ ‫-و-ر- گ-ا- ا-ت-‬ ----------------- ‫خودرو گران است.‬ 0
k---r- ge-â- -st. k_____ g____ a___ k-o-r- g-r-n a-t- ----------------- khodro gerân ast.
Оның қымбат машинасы бар. ‫-- ی--خو-رو- --ان-دارد.‬ ‫__ ی_ خ_____ گ___ د_____ ‫-و ی- خ-د-و- گ-ا- د-ر-.- ------------------------- ‫او یک خودروی گران دارد.‬ 0
o- -e- --o--o-ye ---â-----ad. o_ y__ k________ g____ d_____ o- y-k k-o-r---e g-r-n d-r-d- ----------------------------- oo yek khodro-ye gerân dârad.
Ол роман оқып жатыр. ‫-و -مرد--ی- -م--------ان--‬ ‫__ (____ ی_ ر___ م________ ‫-و (-ر-) ی- ر-ا- م-‌-و-ن-.- ---------------------------- ‫او (مرد) یک رمان می‌خواند.‬ 0
o---mar-)--e------n --k--n--. o_ (_____ y__ r____ m________ o- (-a-d- y-k r-m-n m-k-â-a-. ----------------------------- oo (mard) yek român mikhânad.
Роман қызықсыз. ‫ر-ا--خ--ه -ننده -ست-‬ ‫____ خ___ ک____ ا____ ‫-م-ن خ-ت- ک-ن-ه ا-ت-‬ ---------------------- ‫رمان خسته کننده است.‬ 0
rom-- k--ste-ko-a-de -s-. r____ k_____ k______ a___ r-m-n k-a-t- k-n-n-e a-t- ------------------------- român khaste konande ast.
Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. ‫------د--یک---ا----ته-ک-ن-ه -ی-خ--ن-.‬ ‫__ (____ ی_ ر___ خ___ ک____ م________ ‫-و (-ر-) ی- ر-ا- خ-ت- ک-ن-ه م-‌-و-ن-.- --------------------------------------- ‫او (مرد) یک رمان خسته کننده می‌خواند.‬ 0
o- (--r---yek r---ne--ha----k-n-nd--m-k-â---. o_ (_____ y__ r_____ k_____ k______ m________ o- (-a-d- y-k r-m-n- k-a-t- k-n-n-e m-k-â-a-. --------------------------------------------- oo (mard) yek române khaste konande mikhânad.
Ол фильм көріп отыр. ‫-- -زن---ک -----ت---ا---‌کن-.‬ ‫__ (___ ی_ ف___ ت____ م______ ‫-و (-ن- ی- ف-ل- ت-ا-ا م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫او (زن) یک فیلم تماشا می‌کند.‬ 0
oo -z-n---e- f-lm-t-mâshâ m-k--ad. o_ (____ y__ f___ t______ m_______ o- (-a-) y-k f-l- t-m-s-â m-k-n-d- ---------------------------------- oo (zan) yek film tamâshâ mikonad.
Фильм әсерлі. ‫ف-لم مه-- ---.‬ ‫____ م___ ا____ ‫-ی-م م-ی- ا-ت-‬ ---------------- ‫فیلم مهیج است.‬ 0
f----m----e- --t. f___ m______ a___ f-l- m-h-y-j a-t- ----------------- film mohayej ast.
Ол әсерлі фильм көріп отыр. ‫او -----ی-----م---ی- --ا----ی-ک-د-‬ ‫__ (___ ی_ ف___ م___ ت____ م______ ‫-و (-ن- ی- ف-ل- م-ی- ت-ا-ا م-‌-ن-.- ------------------------------------ ‫او (زن) یک فیلم مهیج تماشا می‌کند.‬ 0
oo--za-)-yek f--m---o--y---tam---â ---o--d. o_ (____ y__ f____ m______ t______ m_______ o- (-a-) y-k f-l-e m-h-y-j t-m-s-â m-k-n-d- ------------------------------------------- oo (zan) yek filme mohayej tamâshâ mikonad.

Ғылым тілі

Ғылым тілі – бұл арнайы тіл. Ол кәсіби пікірталастар үшін қолданылады. Сондай-ақ, ол ғылыми жарияланымдарда пайдаланылады. Бұрын бірыңғай ғылыми тілдер болған. Еуропа кеңістігінде латын тілі ұзақ уақыт бойы ғылыми тіл болған. Бүгінгі таңда, керісінше, ағылшын тілі ең маңызды ғылыми тіл болып табылады. Ғылыми тілдер - бұл кәсіби тілдер. Олар көптеген арнайы терминдерді қамтиды. Олардың ең басты белгілері - норма мен формаға келтіру. Кейбір адамдардың ойынша, ғалымдар әдейі түсініксіз сөйлеседі. Адам сөзі күрделі болса, ол ақылды адам әсерін қалдырады. Алайда, ғылымның темірқазығы – шындық. Сондықтан, ол бейтарап тілді қолдану керек. Риторикалық элементтер мен анық емес сөз тіркестеріне орын жоқ. Бірақ тым күрделі тілдердің көптеген мысалдары бар. Күрделі тіл – адамдарды өзіне тартып тұратын сияқты! Зерттеулер көрсеткендей, біз күрделі тілдерге қаттырақ сенеміз. Сыналатын адамдар сұраққа жауап беру керек еді. Оларға бірнеше жауаптың ішінен таңдау керек. Кейбір жауаптар қарапайым, ал кейбіреуі өте күрделі құрастырылған болған. Сыналатын адамдардың көпшілігі күрделі жауапты таңдаған. Алайда, олардың еш мағынасы жоқ еді! Бұл адамдар тіл тұзағына түсті. Жауаптың мазмұны еш мәнсіз болғанына қарамастан, олар оның формасына қызыққан. Дегенмен, күрделі жаза білу әрдайым өнер емес. Қарапайым мазмұнды күрделі тілмен жазуды үйренуге болады. Бірақ, күрделі заттарды қарапайым сөзбен жеткізу, керісінше, оңай емес. Тіпті, кейде өте қиын десе де болады...