Тілашар

kk Жалғаулықтар 2   »   fa ‫حروف ربط 2‬

95 [тоқсан бес]

Жалғаулықтар 2

Жалғаулықтар 2

‫95 [نود و پنج]‬

95 [navad-o-panj]

‫حروف ربط 2‬

[horufe rabt 2]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Persian Ойнау Көбірек
Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? ‫-و -زن--از-کی د-گر--ا-----‌کند-‬ ‫__ (___ ا_ ک_ د___ ک__ ن_______ ‫-و (-ن- ا- ک- د-گ- ک-ر ن-ی-ک-د-‬ --------------------------------- ‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ 0
oo a-------o----dig-r k-- -e-i-ona-? o_ a_ c__ m____ d____ k__ n_________ o- a- c-e m-g-e d-g-r k-r n-m-k-n-d- ------------------------------------ oo az che moghe digar kâr nemikonad?
Тұрмысқа шыққаннан бері ме? ‫-- ز-ا- از-----؟‬ ‫__ ز___ ا________ ‫-ز ز-ا- ا-د-ا-ش-‬ ------------------ ‫از زمان ازدواجش؟‬ 0
az z-m--e-ez---âja-h? a_ z_____ e__________ a- z-m-n- e-d-v-j-s-? --------------------- az zamâne ezdevâjash?
Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. ‫-له، -و از----ی--- --د----کر-- ---، دیگ---ار-نم---ن-.‬ ‫____ ا_ ا_ و___ ک_ ا_____ ک___ ا___ د___ ک__ ن_______ ‫-ل-، ا- ا- و-ت- ک- ا-د-ا- ک-د- ا-ت- د-گ- ک-ر ن-ی-ک-د-‬ ------------------------------------------------------- ‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ 0
b-l-, o- az va-h-i-k- -zd---- -arde---t---g-r --r----i----d. b____ o_ a_ v_____ k_ e______ k____ a__ d____ k__ n_________ b-l-, o- a- v-g-t- k- e-d-v-j k-r-e a-t d-g-r k-r n-m-k-n-d- ------------------------------------------------------------ bale, oo az vaghti ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.
Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. ‫-و-(زن- ---و-----ه -ز-وا-----ه ----د----کا- ن--‌-ن--‬ ‫__ (___ ا_ و___ ک_ ا_____ ک___ ا__ د___ ک__ ن_______ ‫-و (-ن- ا- و-ت- ک- ا-د-ا- ک-د- ا-ت د-گ- ک-ر ن-ی-ک-د-‬ ------------------------------------------------------ ‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ 0
o-----z-m----k----dev-j k---- ----digar---r---m-k-na-. o_ a_ z_____ k_ e______ k____ a__ d____ k__ n_________ o- a- z-m-n- k- e-d-v-j k-r-e a-t d-g-r k-r n-m-k-n-d- ------------------------------------------------------ oo az zamâni ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.
Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. ‫-نه- ‫از -ق-- -- -- ---آ--ا -د-د ---بخت-هس-ن-.‬ ‫____ ‫__ و___ ک_ ب_ ه_ آ___ ش___ خ_____ ه______ ‫-ن-ا ‫-ز و-ت- ک- ب- ه- آ-ن- ش-ن- خ-ش-خ- ه-ت-د-‬ ------------------------------------------------ ‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ 0
az--a-hti -e â--â ----am-âs---â s---and k--sh----h- ---t-nd. a_ v_____ k_ â___ b_ h__ â_____ s______ k__________ h_______ a- v-g-t- k- â-h- b- h-m â-h-n- s-o-a-d k-o-h-b-k-t h-s-a-d- ------------------------------------------------------------ az vaghti ke ânhâ bâ ham âshenâ shodand khosh-bakht hastand.
Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. ‫آ-ها-‫از ---- -چ- د-- -د---ند به--درت-ب-ر-ن --‌-ی-د-‬ ‫____ ‫__ و___ ب__ د__ ش__ ا__ ب_ ن___ ب____ م_______ ‫-ن-ا ‫-ز و-ت- ب-ه د-ر ش-ه ا-د ب- ن-ر- ب-ر-ن م-‌-ی-د-‬ ------------------------------------------------------ ‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ 0
az-vaght--bach-che-d-r----de-a-- b- n--ra--b--u- m---ya-d. a_ v_____ b_______ d__ s________ b_ n_____ b____ m________ a- v-g-t- b-c---h- d-r s-o-e-a-d b- n-d-a- b-r-n m---y-n-. ---------------------------------------------------------- az vaghti bach-che dâr shode-and be nodrat birun mi-âyand.
Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? ‫او-(--- ----ل-ن -ی‌ک-د-‬ ‫__ (___ ک_ ت___ م______ ‫-و (-ن- ک- ت-ف- م-‌-ن-؟- ------------------------- ‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ 0
oo che-m--he -e-efo--mi-on-d? o_ c__ m____ t______ m_______ o- c-e m-g-e t-l-f-n m-k-n-d- ----------------------------- oo che moghe telefon mikonad?
Көлік жүргізген кезде ме? ‫-- --ن---نن-گ--‬ ‫__ ح__ ر________ ‫-ر ح-ن ر-ن-د-ی-‬ ----------------- ‫در حین رانندگی؟‬ 0
d---heyne r-nan-e--? d__ h____ r_________ d-r h-y-e r-n-n-e-i- -------------------- dar heyne rânandegi?
Ия, көлік жүргізген кезде. ‫ب-----قتی--ه----ن----می‌ک-د.‬ ‫____ و___ ک_ ر______ م______ ‫-ل-، و-ت- ک- ر-ن-د-ی م-‌-ن-.- ------------------------------ ‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ 0
bale,-hen---i----r-nan--g- -i---ad. b____ h______ k_ r________ m_______ b-l-, h-n-â-i k- r-n-n-e-i m-k-n-d- ----------------------------------- bale, hengâmi ke rânandegi mikonad.
Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. ‫او-------م- ----د-ی تل-ن-----ند؟‬ ‫__ (___ ض__ ر______ ت___ م______ ‫-و (-ن- ض-ن ر-ن-د-ی ت-ف- م-‌-ن-؟- ---------------------------------- ‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ 0
o- -e-gâ-e rân--d-g--t--e--- -izana-. o_ h______ r________ t______ m_______ o- h-n-â-e r-n-n-e-i t-l-f-n m-z-n-d- ------------------------------------- oo hengâme rânandegi telefon mizanad.
Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. ‫او--م----و -ر-ن ت-و-زیون-تماش- م-‌کن-.‬ ‫__ ض__ ا__ ک___ ت_______ ت____ م______ ‫-و ض-ن ا-و ک-د- ت-و-ز-و- ت-ا-ا م-‌-ن-.- ---------------------------------------- ‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ 0
o- --m---m-n -â------ar----telev---o---a---hâ-mi--n-d. o_ h________ b_ o__ k_____ t_________ t______ m_______ o- h-m-z-m-n b- o-u k-r-a- t-l-v-z-o- t-m-s-â m-k-n-d- ------------------------------------------------------ oo ham-zamân bâ otu kardan televizion tamâshâ mikonad.
Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. ‫او-(-ن--ض-- ا-----ت-ال---مدر---م----- --ش --‌ده-.‬ ‫__ (___ ض__ ا____ ت_____ م____ م_____ گ__ م______ ‫-و (-ن- ض-ن ا-ج-م ت-ا-ی- م-ر-ه م-س-ق- گ-ش م-‌-ه-.- --------------------------------------------------- ‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ 0
o--z--ne -njâme -ak-l--e-m-d---e m-sigh- gush--i-a-ha-. o_ z____ a_____ t_______ m______ m______ g___ m________ o- z-m-e a-j-m- t-k-l-f- m-d-e-e m-s-g-i g-s- m-d---a-. ------------------------------------------------------- oo zemne anjâme takâlife madrese musighi gush mida-had.
Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. ‫-- --قعی--ه عی-- ------م-ه-چ چ-ز -می‌ب---.‬ ‫__ م____ ک_ ع___ ن_____ ه__ چ__ ن________ ‫-ن م-ق-ی ک- ع-ن- ن-ی-ز-م ه-چ چ-ز ن-ی-ب-ن-.- -------------------------------------------- ‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ 0
man-m-gh--- ke----ak-ne-i-anam h-c---hi- ne---i---. m__ m______ k_ e____ n________ h___ c___ n_________ m-n m-g-e-e k- e-n-k n-m-z-n-m h-c- c-i- n-m-b-n-m- --------------------------------------------------- man moghe-e ke eynak nemizanam hich chiz nemibinam.
Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. ‫من م--عی------------لند-ا-ت -ی- -------‌-ه-م.‬ ‫__ م____ ک_ م_____ ب___ ا__ ه__ چ__ ن________ ‫-ن م-ق-ی ک- م-س-ق- ب-ن- ا-ت ه-چ چ-ز ن-ی-ف-م-.- ----------------------------------------------- ‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ 0
man mo------ke-mu--gh------nd-a-- h-c----i- nem-fahma-. m__ m______ k_ m______ b_____ a__ h___ c___ n__________ m-n m-g-e-e k- m-s-g-i b-l-n- a-t h-c- c-i- n-m-f-h-a-. ------------------------------------------------------- man moghe-e ke musighi boland ast hich chiz nemifahmam.
Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. ‫م- موق-- -ه س--ا -ورده--- ه-- -وی- -ا--س ن-ی-ک-م-‬ ‫__ م____ ک_ س___ خ____ ا_ ه__ ب___ ر_ ح_ ن_______ ‫-ن م-ق-ی ک- س-م- خ-ر-ه ا- ه-چ ب-ی- ر- ح- ن-ی-ک-م-‬ --------------------------------------------------- ‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ 0
ma- -o-h--e -e-s---â -ho-d--a- --c- -u---e--- eh--- n-m-ko-am. m__ m______ k_ s____ k________ h___ b_____ r_ e____ n_________ m-n m-g-e-e k- s-r-â k-o-d---m h-c- b---e- r- e-s-s n-m-k-n-m- -------------------------------------------------------------- man moghe-e ke sarmâ khorde-am hich bu-yee râ ehsâs nemikonam.
Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. ‫موقع---ه ----- -ی-ب--- -ا-سوا--تا--ی می‌ش--م-‬ ‫_____ ک_ ب____ م_____ م_ س___ ت____ م_______ ‫-و-ع- ک- ب-ر-ن م-‌-ا-د م- س-ا- ت-ک-ی م-‌-و-م-‬ ----------------------------------------------- ‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ 0
mo-he-- -e bâ--n -ib-r-- mâ----i --vâ--mishavim. m______ k_ b____ m______ m_ t___ s____ m________ m-g-e-e k- b-r-n m-b-r-d m- t-x- s-v-r m-s-a-i-. ------------------------------------------------ moghe-e ke bârân mibârad mâ tâxi savâr mishavim.
Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. ‫اگر د- -خت --مای- -ر--ه-شو-م،-ب- -و---ن-ا س-ر --‌کنیم-‬ ‫___ د_ ب__ آ_____ ب____ ش____ ب_ د__ د___ س__ م_______ ‫-گ- د- ب-ت آ-م-ی- ب-ن-ه ش-ی-، ب- د-ر د-ی- س-ر م-‌-ن-م-‬ -------------------------------------------------------- ‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ 0
ag-r d-----kh--âz---y---b---rim- -e-do-e-don-â-sa--r mik-nim. a___ d__ b_____________ b_______ b_ d___ d____ s____ m_______ a-a- d-r b-k-t-â-m---e- b-b-r-m- b- d-r- d-n-â s-f-r m-k-n-m- ------------------------------------------------------------- agar dar bakht-âzmâ-yee bebarim, be dore donyâ safar mikonim.
Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. ‫ا---ا----- نیای- ما-غذا-ر- ---ع-م-‌-ن---‬ ‫___ ا_ ز__ ن____ م_ غ__ ر_ ش___ م_______ ‫-گ- ا- ز-د ن-ا-د م- غ-ا ر- ش-و- م-‌-ن-م-‬ ------------------------------------------ ‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ 0
agar -o b--z--i na----- mâ ----- râ-------e-m------. a___ o_ b_ z___ n______ m_ g____ r_ s______ m_______ a-a- o- b- z-d- n-y-y-d m- g-a-â r- s-o-u-e m-k-n-m- ---------------------------------------------------- agar oo be zudi nayâyad mâ ghazâ râ shoru-e mikonim.

Еуропалық Одақ тілдері

Еуропалық Одақтың құрамында бүгінде 25 астам мемлекет бар. Болашақта ЕО құрамына басқа да елдер кіреді. Әрбір жаңа елмен бірге, жаңа тіл де қатар қосылады. Қазіргі уақытта ЕО елдерінде 20 астам түрлі тілдерде сөйлейді. Еуроодақтың барлық тілдері бірдей құқықтарға ие. Тілдердің алуантүрлілігі таң қалдырады. Бірақ бұл қиындықтарға да әкелуі мүмкін. Скептиктердің пікірінше, тілдердің алуантүрлілігі ЕО үшін кедергі болып табылады. Олар тиімді жұмысқа кедергі келтіреді. Сондықтан, кейбір адамдар ортақ тіл болуы керек деп санайды. Барлық елдер осы тілде сөйлесуі керек. Бірақ бұл оңай шару емес. Бір де бір тілді жалғыз ресми тіл ретінде бекітуге болмайды. Мұндай жағдайда басқа елдердің мүдделері кемсінген болады. Шындығында да, Еуропада бейтарап тіл жоқ... Оған қоса, эсперанто сияқты жасанды тіл де көмектеспейтін еді. Өйткені, тілде әрқашан да елдің мәдениеті көрініс табады. Сол себепті, ешбір ел өз тілінен бас тартқысы келмейді. Олар өз тілін өз болмыстарының бір бөлігі деп таниды. Тіл саясаты – ЕО күн тәртібіндегі маңызды мәселе. Тіпті, көп тілділік мәселелері жөніндегі комиссар бар. Әлемдегі ең көп жазбаша және ауызша аудармашы Еуроодақта. ЕО 3500 жуық адам жұмыс аударма саласында жұмыс істейді. Дегенмен, барлық құжаттар аударыла бермейді. Бұл көп уақыт пен қаражатты талап етеді. Көптеген құжаттар тек кейбір тілдерге ғана аударылады. Тілдердің көптігі - ЕО алдындағы ең күрделі мәселелердің бірі. Еуропа өзінің түрлі болмысын жоғалтпай бірігу керек!