Тілашар

kk Adjectives 3   »   sr Придеви 3

80 [сексен]

Adjectives 3

Adjectives 3

80 [осамдесет]

80 [osamdeset]

Придеви 3

[Pridevi 3]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Serbian Ойнау Көбірек
Оның иті бар. О-- --- п--. Она има пса. О-а и-а п-а- ------------ Она има пса. 0
On- ima -s-. Ona ima psa. O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Ит үлкен. П-- ј--вели-. Пас је велик. П-с ј- в-л-к- ------------- Пас је велик. 0
P-s-je -el--. Pas je velik. P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Оның үлкен иті бар. О-- --а велико- пс-. Она има великог пса. О-а и-а в-л-к-г п-а- -------------------- Она има великог пса. 0
On---ma vel---- p--. Ona ima velikog psa. O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Оның үйі бар. О---има к-ћу. Она има кућу. О-а и-а к-ћ-. ------------- Она има кућу. 0
Ona-i-- k-c--. Ona ima kuc-u. O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Үй кішкентай. К-ћа је--ал-. Кућа је мала. К-ћ- ј- м-л-. ------------- Кућа је мала. 0
K-ć---e-mala. Kuc-a je mala. K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Оның кішкентай үйі бар. Она---а малу к--у. Она има малу кућу. О-а и-а м-л- к-ћ-. ------------------ Она има малу кућу. 0
Ona ----m--- --c-u. Ona ima malu kuc-u. O-a i-a m-l- k-c-u- ------------------- Ona ima malu kuću.
Ол қонақ үйде тұрады. О- ст-н----- --т-лу. Он станује у хотелу. О- с-а-у-е у х-т-л-. -------------------- Он станује у хотелу. 0
On s-a--je---h-t-l-. On stanuje u hotelu. O- s-a-u-e u h-t-l-. -------------------- On stanuje u hotelu.
Қонақ үй арзан. Хот-- ---је--ин. Хотел је јефтин. Х-т-л ј- ј-ф-и-. ---------------- Хотел је јефтин. 0
H--e-------ft--. Hotel je jeftin. H-t-l j- j-f-i-. ---------------- Hotel je jeftin.
Ол арзан қонақ үйде тұрады. О- -та-ује у------ном-х--ел-. Он станује у јефтином хотелу. О- с-а-у-е у ј-ф-и-о- х-т-л-. ----------------------------- Он станује у јефтином хотелу. 0
On --a--j--u j-ft--om -ot-lu. On stanuje u jeftinom hotelu. O- s-a-u-e u j-f-i-o- h-t-l-. ----------------------------- On stanuje u jeftinom hotelu.
Оның машинасы бар. О- -----у--. Он има ауто. О- и-а а-т-. ------------ Он има ауто. 0
On i-a---t-. On ima auto. O- i-a a-t-. ------------ On ima auto.
Машина қымбат. Ауто -- с--п-. Ауто је скупо. А-т- ј- с-у-о- -------------- Ауто је скупо. 0
Aut--je-s----. Auto je skupo. A-t- j- s-u-o- -------------- Auto je skupo.
Оның қымбат машинасы бар. О----- -ку-о-а--о. Он има скупо ауто. О- и-а с-у-о а-т-. ------------------ Он има скупо ауто. 0
O----a ---po a-t-. On ima skupo auto. O- i-a s-u-o a-t-. ------------------ On ima skupo auto.
Ол роман оқып жатыр. О---ит- -о-ан. Он чита роман. О- ч-т- р-м-н- -------------- Он чита роман. 0
On či-- -o-an. On čita roman. O- č-t- r-m-n- -------------- On čita roman.
Роман қызықсыз. Р---н----доса-ан. Роман је досадан. Р-м-н ј- д-с-д-н- ----------------- Роман је досадан. 0
Ro-an--e -o-ada-. Roman je dosadan. R-m-n j- d-s-d-n- ----------------- Roman je dosadan.
Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. Он--и--------ан--ома-. Он чита досадан роман. О- ч-т- д-с-д-н р-м-н- ---------------------- Он чита досадан роман. 0
O- -ita d-s-d----o-a-. On čita dosadan roman. O- č-t- d-s-d-n r-m-n- ---------------------- On čita dosadan roman.
Ол фильм көріп отыр. Она-г--------м. Она гледа филм. О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
Ona -led--fi-m. Ona gleda film. O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.
Фильм әсерлі. Ф--- је -з--д---. Филм је узбудљив. Ф-л- ј- у-б-д-и-. ----------------- Филм је узбудљив. 0
F-l--j- ----d-jiv. Film je uzbudljiv. F-l- j- u-b-d-j-v- ------------------ Film je uzbudljiv.
Ол әсерлі фильм көріп отыр. О-а--л-да -збу--и---ил-. Она гледа узбудљив филм. О-а г-е-а у-б-д-и- ф-л-. ------------------------ Она гледа узбудљив филм. 0
Ona-----a ---u--ji- -i-m. Ona gleda uzbudljiv film. O-a g-e-a u-b-d-j-v f-l-. ------------------------- Ona gleda uzbudljiv film.

Ғылым тілі

Ғылым тілі – бұл арнайы тіл. Ол кәсіби пікірталастар үшін қолданылады. Сондай-ақ, ол ғылыми жарияланымдарда пайдаланылады. Бұрын бірыңғай ғылыми тілдер болған. Еуропа кеңістігінде латын тілі ұзақ уақыт бойы ғылыми тіл болған. Бүгінгі таңда, керісінше, ағылшын тілі ең маңызды ғылыми тіл болып табылады. Ғылыми тілдер - бұл кәсіби тілдер. Олар көптеген арнайы терминдерді қамтиды. Олардың ең басты белгілері - норма мен формаға келтіру. Кейбір адамдардың ойынша, ғалымдар әдейі түсініксіз сөйлеседі. Адам сөзі күрделі болса, ол ақылды адам әсерін қалдырады. Алайда, ғылымның темірқазығы – шындық. Сондықтан, ол бейтарап тілді қолдану керек. Риторикалық элементтер мен анық емес сөз тіркестеріне орын жоқ. Бірақ тым күрделі тілдердің көптеген мысалдары бар. Күрделі тіл – адамдарды өзіне тартып тұратын сияқты! Зерттеулер көрсеткендей, біз күрделі тілдерге қаттырақ сенеміз. Сыналатын адамдар сұраққа жауап беру керек еді. Оларға бірнеше жауаптың ішінен таңдау керек. Кейбір жауаптар қарапайым, ал кейбіреуі өте күрделі құрастырылған болған. Сыналатын адамдардың көпшілігі күрделі жауапты таңдаған. Алайда, олардың еш мағынасы жоқ еді! Бұл адамдар тіл тұзағына түсті. Жауаптың мазмұны еш мәнсіз болғанына қарамастан, олар оның формасына қызыққан. Дегенмен, күрделі жаза білу әрдайым өнер емес. Қарапайым мазмұнды күрделі тілмен жазуды үйренуге болады. Бірақ, күрделі заттарды қарапайым сөзбен жеткізу, керісінше, оңай емес. Тіпті, кейде өте қиын десе де болады...