외국어 숙어집

ko 서로 알아가기   »   hy ծանոթանալ

3 [셋]

서로 알아가기

서로 알아가기

3 [երեք]

3 [yerek’]

ծանոթանալ

[tsanot’anal]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 아르메니아어 놀다
안녕! Ողջո---! Ո_______ Ո-ջ-ւ-ն- -------- Ողջույն! 0
V-gh---n! V________ V-g-j-y-! --------- Voghjuyn!
안녕하세요! Բ-ր- --! Բ___ օ__ Բ-ր- օ-! -------- Բարի օր! 0
B-r- o-! B___ o__ B-r- o-! -------- Bari or!
잘 지내세요? Ո՞ն- --:-Ինչ--՞ս--ս: Ո___ ե__ Ի______ ե__ Ո-ն- ե-: Ի-չ-ե-ս ե-: -------------------- Ո՞նց ես: Ինչպե՞ս ես: 0
V-՞--s----s--n-h’pe՞s --s V______ y__ I________ y__ V-՞-t-’ y-s I-c-’-e-s y-s ------------------------- VO՞nts’ yes Inch’pe՞s yes
당신은 유럽에서 오셨어요? Դո-ք Եվրոպ-յ-- ե--: Դ___ Ե________ ե___ Դ-ւ- Ե-ր-պ-յ-ց ե-ք- ------------------- Դուք Եվրոպայից ե՞ք: 0
Du-- Y---opa---s------’ D___ Y___________ y____ D-k- Y-v-o-a-i-s- y-՞-’ ----------------------- Duk’ Yevropayits’ ye՞k’
당신은 미국에서 오셨어요? Դո-- -մե-ի---ի- ե--: Դ___ Ա_________ ե___ Դ-ւ- Ա-ե-ի-ա-ի- ե-ք- -------------------- Դուք Ամերիկայից ե՞ք: 0
D--’-Am-r-k-yi--’ ye-k’ D___ A___________ y____ D-k- A-e-i-a-i-s- y-՞-’ ----------------------- Duk’ Amerikayits’ ye՞k’
당신은 아시아에서 오셨어요? Դո-ք-Ասիայից-ե-ք: Դ___ Ա______ ե___ Դ-ւ- Ա-ի-յ-ց ե-ք- ----------------- Դուք Ասիայից ե՞ք: 0
Duk--Asia--ts’ -e՞-’ D___ A________ y____ D-k- A-i-y-t-’ y-՞-’ -------------------- Duk’ Asiayits’ ye՞k’
당신은 어떤 호텔에서 머물러요? Ո՞ր հյուրան---ւմ-եք-Դո-- ապր-ւմ: Ո__ հ___________ ե_ Դ___ ա______ Ո-ր հ-ո-ր-ն-ց-ւ- ե- Դ-ւ- ա-ր-ւ-: -------------------------------- Ո՞ր հյուրանոցում եք Դուք ապրում: 0
V-՞r-----ano-s’-- y------k- -p-um V___ h___________ y___ D___ a____ V-՞- h-u-a-o-s-u- y-k- D-k- a-r-m --------------------------------- VO՞r hyuranots’um yek’ Duk’ aprum
당신은 여기 온 지 얼마나 됐어요? Ինչ---ն--աման-կ-է, որ--յ---ղ-եք: Ի______ ժ______ է_ ո_ ա_____ ե__ Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ է- ո- ա-ս-ե- ե-: -------------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակ է, որ այստեղ եք: 0
In---k-----z---a-ak -,-v-r-ay-t-gh-y--’ I_________ z_______ e_ v__ a______ y___ I-c-’-’-՞- z-a-a-a- e- v-r a-s-e-h y-k- --------------------------------------- Inch’k’a՞n zhamanak e, vor aystegh yek’
당신은 얼마나 오래 머물 거예요? Ի---ա՞ն -աման-----նաք ա-ս--ղ: Ի______ ժ______ կ____ ա______ Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ կ-ն-ք ա-ս-ե-: ----------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակ կմնաք այստեղ: 0
Inch’k--՞n-zha--n----mna-- -----gh I_________ z_______ k_____ a______ I-c-’-’-՞- z-a-a-a- k-n-k- a-s-e-h ---------------------------------- Inch’k’a՞n zhamanak kmnak’ aystegh
이곳이 마음에 들어요? Ձ-- -ու՞ր-- -ա-իս-ա-ստ--: Ձ__ դ____ է գ____ ա______ Ձ-զ դ-ւ-ր է գ-լ-ս ա-ս-ե-: ------------------------- Ձեզ դու՞ր է գալիս այստեղ: 0
Dzez -u՞r-- galis--ys---h D___ d___ e g____ a______ D-e- d-՞- e g-l-s a-s-e-h ------------------------- Dzez du՞r e galis aystegh
이곳에 휴가를 오셨어요? Ձե- --ձ-կ-ւրդ- ------ղ ե- --ցկացնում Ձ__ ա_________ ա______ ե_ ա_________ Ձ-ր ա-ձ-կ-ւ-դ- ա-ս-ե-ղ ե- ա-ց-ա-ն-ւ- ------------------------------------ Ձեր արձակուրդն այստե՞ղ եք անցկացնում 0
Dz-r-a-dzak-r-n -----՞g--yek’ a-t-’kat--num D___ a_________ a_______ y___ a____________ D-e- a-d-a-u-d- a-s-e-g- y-k- a-t-’-a-s-n-m ------------------------------------------- Dzer ardzakurdn ayste՞gh yek’ ants’kats’num
언제 저를 한 번 방문하세요! Այցե-ե- -ն-! Ա______ ի___ Ա-ց-լ-ք ի-ձ- ------------ Այցելեք ինձ! 0
Ayts’-elek---ndz! A__________ i____ A-t-’-e-e-’ i-d-! ----------------- Ayts’yelek’ indz!
이것이 제 주소예요. Սա-ի- -ա--են--: Ս_ ի_ հ_____ է_ Ս- ի- հ-ս-ե- է- --------------- Սա իմ հասցեն է: 0
Sa -m --sts’-e--e S_ i_ h________ e S- i- h-s-s-y-n e ----------------- Sa im hasts’yen e
내일 서로 만날까요? Կտ-ս--ե՞նք---ղ-: Կ_________ վ____ Կ-ե-ն-ե-ն- վ-ղ-: ---------------- Կտեսնվե՞նք վաղը: 0
Ktes-ve՞n-----ghy K__________ v____ K-e-n-e-n-’ v-g-y ----------------- Ktesnve՞nk’ vaghy
죄송해요, 하지만 이미 계획이 있어요. Ց----մ-ե----ա-ց-վաղ--ուրի- -լ--ներ----եմ: Ց_____ ե__ բ___ վ___ ո____ պ______ ո_____ Ց-վ-ւ- ե-, բ-յ- վ-ղ- ո-ր-շ պ-ա-ն-ր ո-ն-մ- ----------------------------------------- Ցավում եմ, բայց վաղը ուրիշ պլաններ ունեմ: 0
Ts’---m --m- b---s- ---h- -ris- pl-------n-m T______ y___ b_____ v____ u____ p______ u___ T-’-v-m y-m- b-y-s- v-g-y u-i-h p-a-n-r u-e- -------------------------------------------- Ts’avum yem, bayts’ vaghy urish planner unem
잘 가요! Ց-ես-ւթյ-ւ-! Ց___________ Ց-ե-ո-թ-ո-ն- ------------ Ցտեսություն! 0
T-’--s-t-y--! T____________ T-’-e-u-’-u-! ------------- Ts’tesut’yun!
안녕히 가세요! Ցտ-սո----ւ-! Ց___________ Ց-ե-ո-թ-ո-ն- ------------ Ցտեսություն! 0
Ts’tes-t--un! T____________ T-’-e-u-’-u-! ------------- Ts’tesut’yun!
곧 만나요! Առ-յժմ! Ա______ Ա-ա-ժ-! ------- Առայժմ! 0
A-ra-zhm! A________ A-r-y-h-! --------- Arrayzhm!

여러 알파벳

우리는 언어를 통해 의사소통을 할 수 있다. 우리는 우리가 어떤 생각을 하고 어떤 감정을 느끼는 지 다른 이들에게 말한다. 문자도 이러한 기능을 한다. 대부분의 언어는 문자를 가지고 있다. 문자는 기호로 이루어진다. 이 기호는 각기 다른 형태를 가질 수 있다. 많은 문자는 활자로 구성된다. 이 문자들은 알파벳이라 한다. 아파벳은 정리된 양의 문자기호이다. 이 기호는 정해진 규칙에 따라 단어로 묶인다. 모든 기호에는 정해진 발음이 상응한다. ‘알파벳’의 개념은 그리스어에서 유래됐다. 그리스어에서는 첫 글자가 ‘알파’와 ‘베타’이다. 역사상 수많은 다종 다양한 알파벳들이 있었다. 이미 3000여년 전에 인간은 문자를 사용했다. 글자는 옛날에는 마법의 상징이었다. 오로지 소수의 사람들만이 그 글자가 무엇을 의미하는지를 알고 있었다. 나중에 그 기호들은 그들의 상징적인 특성을 잃었다. 글자는 오늘날 아무런 의미를 갖지 않는다. 다른 글자들과의 조합을 통해서야 의미를 갖게 된다. 예를 들어 중문과 같은 문자는 다르게 기능을 발휘한다. 그들은 그림을 닯았고, 종종 그들이 가리키는 것을 나타내기도 한다. 우리가 글을 쓰면 우리의 생각을 암호화 한다. 우리는 우리의 지식을 고정시키기 위해 기호를 사용한다. 우리의 뇌는 알파벳을 해독하는 방법을 터득했다. 기호는 단어가 되고, 단어는 이념이 된다. 이렇게 하나의 텍스트는 수천년을 살아남을 수 있다. 그리고 오늘날까지 이해될 수가 있다 …
알고 계셨나요?
벵골어는 인도이란어파에 속합니다. 이 언어를 모국어로서 사용하는 사람은 약 2억 2천만 명 정도입니다. 그 중 약 1억 4천만 명 이상이 방글라데시에 살고 있습니다. 그 외에 약 7천 5백만 명 정도는 인도에 거주합니다. 그 외에 말레이시아, 네팔 및 사우디아라비아에도 이 언어를 사용하는 사람들이 있습니다. 따라서 벵골어는 세계에서 가장 많이 사용되는 언어 중의 하나라고 볼 수 있습니다. 이 언어에는 고유한 문자가 있습니다. 숫자에도 고유한 기호를 사용합니다. 하지만 현재는 대부분 아라비아 숫자를 사용합니다. 벵골의 어순은 고정된 규칙에 따릅니다. 먼저 주어가 나타나고 그 다음 목적어가, 그리고 마지막으로 동사가 나타납니다. 문법적인 성은 없습니다. 명사와 형용사의 변화도 아주 적습니다. 이는 이 중요한 언어를 배우려는 사람에게 아주 유리한 측면입니다. 따라서 이를 되도록 충분히 활용해야 할 것입니다!