외국어 숙어집

ko 과거형 1   »   hy անցյալ 1

81 [여든하나]

과거형 1

과거형 1

81 [ութանասունմեկ]

81 [ut’anasunmek]

անցյալ 1

[ants’yal 1]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 아르메니아어 놀다
써요 գ-ել գ___ գ-ե- ---- գրել 0
g-el g___ g-e- ---- grel
그는 편지를 썼어요. Նա-նամ-----եց: Ն_ ն____ գ____ Ն- ն-մ-կ գ-ե-: -------------- Նա նամակ գրեց: 0
N- n-m-k g----’ N_ n____ g_____ N- n-m-k g-e-s- --------------- Na namak grets’
그리고 그녀는 카드를 썼어요. Ե---ա -ա-իկ --ե-: Ե_ ն_ բ____ գ____ Ե- ն- բ-ց-կ գ-ե-: ----------------- Եվ նա բացիկ գրեց: 0
Y-- -a---ts’---gr-t-’ Y__ n_ b______ g_____ Y-v n- b-t-’-k g-e-s- --------------------- Yev na bats’ik grets’
읽어요 կ----լ կ_____ կ-ր-ա- ------ կարդալ 0
kard-l k_____ k-r-a- ------ kardal
그는 잡지를 읽었어요. Նա-կար-ում է- ա-սա-ի-ը: Ն_ կ______ է_ ա________ Ն- կ-ր-ո-մ է- ա-ս-գ-ր-: ----------------------- Նա կարդում էր ամսագիրը: 0
Na ---d-- -- -ms--i-y N_ k_____ e_ a_______ N- k-r-u- e- a-s-g-r- --------------------- Na kardum er amsagiry
그리고 그녀는 책을 읽었어요. Եվ ----ա--ում -ր մի--իր-: Ե_ ն_ կ______ է_ մ_ գ____ Ե- ն- կ-ր-ո-մ է- մ- գ-ր-: ------------------------- Եվ նա կարդում էր մի գիրք: 0
Ye--na ka-du--er mi -irk’ Y__ n_ k_____ e_ m_ g____ Y-v n- k-r-u- e- m- g-r-’ ------------------------- Yev na kardum er mi girk’
가져가요 վ--ց-ել վ______ վ-ր-ն-լ ------- վերցնել 0
ve-ts---l v________ v-r-s-n-l --------- verts’nel
그는 담배를 가져갔어요. Ն- մի --գ-րետ---ր-րե-: Ն_ մ_ ս______ վ_______ Ն- մ- ս-գ-ր-տ վ-ր-ր-ց- ---------------------- Նա մի սիգարետ վերցրեց: 0
Na-m- -ig-ret vert-’--ts’ N_ m_ s______ v__________ N- m- s-g-r-t v-r-s-r-t-’ ------------------------- Na mi sigaret verts’rets’
그녀는 초콜렛 한 조각을 가져갔어요. Ն- ------ր-շոկ---դ վ-րց-եց: Ն_ մ_ կ___ շ______ վ_______ Ն- մ- կ-ո- շ-կ-լ-դ վ-ր-ր-ց- --------------------------- Նա մի կտոր շոկոլադ վերցրեց: 0
N- mi kt-r --o-o--d v-r-s’-e--’ N_ m_ k___ s_______ v__________ N- m- k-o- s-o-o-a- v-r-s-r-t-’ ------------------------------- Na mi ktor shokolad verts’rets’
그는 의리가 없었지만, 그녀는 의리가 있었어요. Ն- ա-----տարի---- -ղել, իս- ն- -ա----րիմ: Ն_ ա__________ է_ ե____ ի__ ն_ հ_________ Ն- ա-հ-վ-տ-ր-մ է- ե-ե-, ի-կ ն- հ-վ-տ-ր-մ- ----------------------------------------- Նա անհավատարիմ էր եղել, իսկ նա հավատարիմ: 0
Na-an----tari---- -eg------sk----ha-ata-im N_ a__________ e_ y______ i__ n_ h________ N- a-h-v-t-r-m e- y-g-e-, i-k n- h-v-t-r-m ------------------------------------------ Na anhavatarim er yeghel, isk na havatarim
그는 게을렀지만, 그녀는 성실했어요. Ն----ւյլ--ր----լ--ի-կ--ա---ն--ե---ր: Ն_ ծ____ է_ ե____ ի__ ն_ ջ______ է__ Ն- ծ-ւ-լ է- ե-ե-, ի-կ ն- ջ-ն-ս-ր է-: ------------------------------------ Նա ծույլ էր եղել, իսկ նա ջանասեր էր: 0
Na t--yl-e- ye-h------k-----an--e- er N_ t____ e_ y______ i__ n_ j______ e_ N- t-u-l e- y-g-e-, i-k n- j-n-s-r e- ------------------------------------- Na tsuyl er yeghel, isk na janaser er
그는 가난했지만, 그녀는 부자였어요. Ն- աղ--- էր- ի----ա հ--ո---: Ն_ ա____ է__ ի__ ն_ հ_______ Ն- ա-ք-տ է-, ի-կ ն- հ-ր-ւ-տ- ---------------------------- Նա աղքատ էր, իսկ նա հարուստ: 0
Na--ghk------, is- na-----st N_ a______ e__ i__ n_ h_____ N- a-h-’-t e-, i-k n- h-r-s- ---------------------------- Na aghk’at er, isk na harust
그는 돈이 없었고, 빚만 있었어요. Նա ----չո--ե------ պա-տ---: Ն_ փ__ չ______ ա__ պ_______ Ն- փ-ղ չ-ւ-ե-, ա-լ պ-ր-ք-ր- --------------------------- Նա փող չուներ, այլ պարտքեր: 0
Na p’vogh c----e-,-----p---k’y-r N_ p_____ c_______ a__ p________ N- p-v-g- c-’-n-r- a-l p-r-k-y-r -------------------------------- Na p’vogh ch’uner, ayl partk’yer
그는 행운이 없었고, 불운만 있었어요. Ն- --ջ-ղ-----ւ-----ն--, --լ-ձ--ո-դու-յ---: Ն_ հ___________ չ______ ա__ ձ_____________ Ն- հ-ջ-ղ-ւ-յ-ւ- չ-ւ-ե-, ա-լ ձ-խ-ր-ո-թ-ո-ն- ------------------------------------------ Նա հաջողություն չուներ, այլ ձախորդություն: 0
N- h---gh-t-y----h’u---, -yl --akho---t’-un N_ h___________ c_______ a__ d_____________ N- h-j-g-u-’-u- c-’-n-r- a-l d-a-h-r-u-’-u- ------------------------------------------- Na hajoghut’yun ch’uner, ayl dzakhordut’yun
그는 성공이 없었고, 실패만 있었어요. Նա-չ-ւ----հա----ւթյ-ւ-, այլ-ա-հ---ղությ--ն: Ն_ չ_____ հ____________ ա__ ա______________ Ն- չ-ւ-ե- հ-ջ-ղ-ւ-յ-ւ-, ա-լ ա-հ-ջ-ղ-ւ-յ-ւ-: ------------------------------------------- Նա չուներ հաջողություն, այլ անհաջողություն: 0
N- -h’u--- -ajo--ut-yun--ayl--nha---hu--yun N_ c______ h____________ a__ a_____________ N- c-’-n-r h-j-g-u-’-u-, a-l a-h-j-g-u-’-u- ------------------------------------------- Na ch’uner hajoghut’yun, ayl anhajoghut’yun
그는 만족하지 않았고, 불만족했어요. Ն- -ոհ չ-ր- ա-լ դ-գ-հ: Ն_ գ__ չ___ ա__ դ_____ Ն- գ-հ չ-ր- ա-լ դ-գ-հ- ---------------------- Նա գոհ չէր, այլ դժգոհ: 0
Na g-- c-’------- --h-oh N_ g__ c_____ a__ d_____ N- g-h c-’-r- a-l d-h-o- ------------------------ Na goh ch’er, ayl dzhgoh
그는 행복하지 않았고, 슬펐어요. Ն--ե-ջ--իկ չ-ր--ա-լ-դ-----: Ն_ ե______ չ___ ա__ դ______ Ն- ե-ջ-ն-կ չ-ր- ա-լ դ-բ-խ-: --------------------------- Նա երջանիկ չէր, այլ դժբախտ: 0
N- yer--ni- --’--, -y---zhba--t N_ y_______ c_____ a__ d_______ N- y-r-a-i- c-’-r- a-l d-h-a-h- ------------------------------- Na yerjanik ch’er, ayl dzhbakht
그는 친절하지 않았고, 불친절했어요. Նա համա--ե---չէ-- -յ--հ--ա--ել-: Ն_ հ________ չ___ ա__ հ_________ Ն- հ-մ-կ-ե-ի չ-ր- ա-լ հ-կ-կ-ե-ի- -------------------------------- Նա համակրելի չէր, այլ հակակրելի: 0
N- ----k---i--h’er,---l ha--kr--i N_ h________ c_____ a__ h________ N- h-m-k-e-i c-’-r- a-l h-k-k-e-i --------------------------------- Na hamakreli ch’er, ayl hakakreli

아이들이 말하는 법을 올바르게 배우는 길

인간이 태어나자마자 다른 사람들하고 소통을 한다. 아가들이 무엇을 원할 때 소리를 지른다. 몇 개월만에 간단한 단어를 말할 줄 안다. 만 두 살일 때 세 단어로 된 문장을 말한다. 어린이들이 말하기 시작하는 시점에 영향을 줄 수 없다. 하지만 어린이들이 그들의 모국어를 얼마나 잘 배우는지는 것에 영향을 줄 수 있다. 그러기 위해서는 그러나 몇 가지 사항에 신경을 써야 한다. 무엇보다 중요한 점은 학습하는 아이가 언제나 동기가 있는 것이다. 아이는 말할 때 무엇을 이룬다는 것을 알아차려야 한다. 애기들은 미소를 긍정적인 피드백으로 받을 때 즐거워한다. 보다 자란 아이들은 그들의 환경과의 대화를 찾는다. 그들은 그들 근방의 사람들의 언어에 맞춘다. 그래서 부모와 교육자들의 언어 수준이 중요하다. 아이들도 언어가 가치가 있다는 것을 배워야 한다. 이때 이들은 언제나 즐거워 하는 것이 중요하다. 글을 읽어주는 것은 아이들에게 언어가 얼마나 재밌는지를 보여준다. 부모들은 아이들과 함께 가능한한 많은 것을 하는 것이 중요하다. 아이가 많은 것을 경험하면 그에 대해 말하고 싶어한다. 2개국어를 가지고 자란 친구들은 정해진 규칙이 필요하다. 그들은 어떤 언어도 누구에게 말하는지를 알아야 한다. 이렇게 그들의 뇌는 두 개의 언어를 구분하는 방법을 배워야 한다. 어린이들이 학교에 입학하면 그들의 언어가 바뀐다. 그들은 새로운 구어를 배운다. 이때 부모님들은 아이가 어떻게 말하는지에 주의를 기울려야 한다. 연구는 최초의 언어가 뇌를 영원히 주조한다는 것을 보였다. 우리가 어렸을 때 배우는 것은 우리를 평생 따른다. 어렸을 때 모국어를 잘 배우는 자는 나중에 그 이익을 본다. 아이는 새로운 것을 빼르고 보다 잘 배운다 - 외국어 뿐만 아니라 …