외국어 숙어집

ko 소유격 대명사 2   »   hy անձնական դերանուններ 2

67 [예순일곱]

소유격 대명사 2

소유격 대명사 2

67 [վաթսունյոթ]

67 [vat’sunyot’]

անձնական դերանուններ 2

[andznakan deranunner 2]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 아르메니아어 놀다
안경 ա-նոց ա____ ա-ն-ց ----- ակնոց 0
a--ot-’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
그는 그의 안경을 안 가지고 왔어요. Ն- -ր -կ-ոցը-մոռ------: Ն_ ի_ ա_____ մ______ է_ Ն- ի- ա-ն-ց- մ-ռ-ց-լ է- ----------------------- Նա իր ակնոցը մոռացել է: 0
Na ir a--ot--- -o---ts’y---e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
그는 그의 안경을 어디다 두었어요? Որտ----- -ր- -կնո-ը: Ո_____ է ն__ ա______ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ն-ց-: -------------------- Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: 0
V--t-----e---a-akn-ts’y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
시계 ժ--աց---ց ժ________ ժ-մ-ց-ւ-ց --------- ժամացույց 0
z-------u--s’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
그의 시계가 고장났어요. Ն-- ժամաց---ց -չացել-է: Ն__ ժ________ փ_____ է_ Ն-ա ժ-մ-ց-ւ-ց փ-ա-ե- է- ----------------------- Նրա ժամացույց փչացել է: 0
N-a-z---at--------p’--’-ts---l e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
시계가 벽에 걸려 있어요. Ժամա-ույ-ը -ա-վ-ծ-- պա--ց: Ժ_________ կ_____ է պ_____ Ժ-մ-ց-ւ-ց- կ-խ-ա- է պ-տ-ց- -------------------------- Ժամացույցը կախված է պատից: 0
Zh-mat--u-t--- k-k---ts - ---i--’ Z_____________ k_______ e p______ Z-a-a-s-u-t-’- k-k-v-t- e p-t-t-’ --------------------------------- Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’
여권 ան-ն-գ-ր ա_______ ա-ձ-ա-ի- -------- անձնագիր 0
and-----r a________ a-d-n-g-r --------- andznagir
그는 그의 여권을 잃어버렸어요. Ն- կ-րց-ել է ի---ն--ա-ի--: Ն_ կ______ է ի_ ա_________ Ն- կ-ր-ր-լ է ի- ա-ձ-ա-ի-ը- -------------------------- Նա կորցրել է իր անձնագիրը: 0
N- -o-ts’----- i- ------giry N_ k________ e i_ a_________ N- k-r-s-r-l e i- a-d-n-g-r- ---------------------------- Na korts’rel e ir andznagiry
그럼 그의 여권이 어디 있어요? Որտ--ղ-- ------ձ-ագ---: Ո_____ է ն__ ա_________ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ձ-ա-ի-ը- ----------------------- Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: 0
Vorte՞g- --------d-n-giry V_______ e n__ a_________ V-r-e-g- e n-a a-d-n-g-r- ------------------------- Vorte՞gh e nra andznagiry
그들 – 그들의 նա --իր ն_ - ի_ ն- - ի- ------- նա - իր 0
na-- ir n_ - i_ n- - i- ------- na - ir
아이들이 그들의 부모님을 못 찾아요. Եր-խաներ- չե----րող-նո-մ -տնե--ի-ե---ծն----ր--: Ե________ չ__ կ_________ գ____ ի____ ծ_________ Ե-ե-ա-ե-ը չ-ն կ-ր-ղ-ն-ւ- գ-ն-լ ի-ե-ց ծ-ո-ն-ր-ն- ----------------------------------------------- Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: 0
Yer---anery---’y-- karo------ g---l ir------t--oghne--n Y__________ c_____ k_________ g____ i______ t__________ Y-r-k-a-e-y c-’-e- k-r-g-a-u- g-n-l i-e-t-’ t-n-g-n-r-n ------------------------------------------------------- Yerekhanery ch’yen karoghanum gtnel irents’ tsnoghnerin
그들의 부모님이에요! Ա-ա-գ-լի--են -------ն-ղնե-ը: Ա__ գ____ ե_ ն____ ծ________ Ա-ա գ-լ-ս ե- ն-ա-ց ծ-ո-ն-ր-: ---------------------------- Ահա գալիս են նրանց ծնողները: 0
Aha g-l-s-yen-nr-n--’ t--o---e-y A__ g____ y__ n______ t_________ A-a g-l-s y-n n-a-t-’ t-n-g-n-r- -------------------------------- Aha galis yen nrants’ tsnoghnery
당신 – 당신의 Դուք ----ր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
Duk’ ----er D___ - D___ D-k- - D-e- ----------- Duk’ - Dzer
당신의 여행은 어땠어요, 뮐러 씨? Ի--պե--է- Ձե- ճա-բ--դ-----ւն-,-պա--- -յո--լեր: Ի_____ է_ Ձ__ ճ_______________ պ____ Մ________ Ի-չ-ե- է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------------------- Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: 0
In----es--r-D-e- -hambo-----y--y, -a--- ----l-r I_______ e_ D___ c_______________ p____ M______ I-c-’-e- e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- p-r-n M-u-l-r ----------------------------------------------- Inch’pes er Dzer chambordut’yuny, paron Myuller
당신의 아내는 어디 있어요, 뮐러 씨? Որ-ե՞--է--եր---ն-, պ-ր-ն Մ-ո--լեր: Ո_____ է Ձ__ կ____ պ____ Մ________ Ո-տ-՞- է Ձ-ր կ-ն-, պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: 0
V-r-e՞gh e -z-r ---y- -a-o- My-ller V_______ e D___ k____ p____ M______ V-r-e-g- e D-e- k-n-, p-r-n M-u-l-r ----------------------------------- Vorte՞gh e Dzer kiny, paron Myuller
당신 – 당신의 Դուք --Ձ-ր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
Duk--- -zer D___ - D___ D-k- - D-e- ----------- Duk’ - Dzer
당신의 여행은 어땠어요, 스미스 양? Ի-չպե՞- -ր --ր ճ-մ--ր-ո---ո---, տի-ին -միդ: Ի______ է_ Ձ__ ճ_______________ տ____ Շ____ Ի-չ-ե-ս է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- տ-կ-ն Շ-ի-: ------------------------------------------- Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: 0
Inch-pe-s--r-Dz-r ----b-rd---y-ny- -ik----h-id I________ e_ D___ c_______________ t____ S____ I-c-’-e-s e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- t-k-n S-m-d ---------------------------------------------- Inch’pe՞s er Dzer chambordut’yuny, tikin Shmid
당신의 남편은 어디 있어요, 스미스 양? Ո-տ-՞--է -ե- ա--ւսի-ը, տիկ-----իդ: Ո_____ է Ձ__ ա________ տ____ Շ____ Ո-տ-՞- է Ձ-ր ա-ո-ս-ն-, տ-կ-ն Շ-ի-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: 0
Vo-te՞gh e-Dz---am-----, ti--n-S-m-d V_______ e D___ a_______ t____ S____ V-r-e-g- e D-e- a-u-i-y- t-k-n S-m-d ------------------------------------ Vorte՞gh e Dzer amusiny, tikin Shmid

유전적 변형이 발화를 가능하게 만든다

이 세상의 모든 생물 중에 사람만이 말을 할 수 있다. 이것은 그를 동물과 생물하고 구분하는 요소이다. 당연히 동물과 생물도 서로 소통을 한다. 하지만 복합적인 음절언어를 구사하지는 못한다. 인간은 왜 말을 할 수 있는가? 말하기 위해서는 특정 기관적 특성을 갖추어야 한다. 이 신체적 특성은 인간만이 갖는다. 하지만 인간이 이것을 발달시킨 것은 당연한 일은 아니다. 진화의 역사에서는 이유없이 그 어느 것도 발생하지 않는다. 언젠가 사람은 말하기 시작하였다. 그게 정확히 언제였는지는 아직 알 수 없다. 하지만 인간에게 언어를 준 동기가 있었으을 것이다. 과학자들은 유전적 변형이 그 원인이라고 믿는다. 인류학자는 각기 다른 생물체의 유전질을 비교했다. 특정 유전자가 언어에 영향을 준다는 것이 알려졌다. 그것이 손상된 사람들은 언어에 문제가 있다. 그들은 자기 표현을 잘 못하고 단어를 보다 힘들게 이해한다. 인간, 원숭이와 쥐에서 이 유전자를 조사했다. 인간과 원숭이의 유전자는 비슷했다. 단지 두 가지 작은 차이점이 보인다. 이 차이점을 뇌에서 볼 수가 있다. 다른 유전자와 함께 이 유전자는 특정 뇌활동에 영향을 준다. 이를 통해 인간은 말할 수 있고, 원숭이는 못한다. 인간의 언어에 대한 수수깨끼는 그러나 이를 통해서 풀린 것은 아니다. 유전자 변형만이 말하는 것을 가능하게 하는 것을 혼자 가능하게 하지는 않는다. 연구자들은 인간의 유전형을 쥐에 이식했다. 그렇게 해서 말을 할 수 있었던 것은 아니다 … 하지만 그들의 찍소리가 다른 음향을 가졌다!