외국어 숙어집

ko 읽고 쓰기   »   hy Reading and writing

6 [여섯]

읽고 쓰기

읽고 쓰기

6 [վեց]

6 [vets’]

Reading and writing

[kardal yev grel]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 아르메니아어 놀다
저는 읽어요. Ես կա---ւմ---: Ես կարդում եմ: Ե- կ-ր-ո-մ ե-: -------------- Ես կարդում եմ: 0
Y-- k---um y-m Yes kardum yem Y-s k-r-u- y-m -------------- Yes kardum yem
저는 글자를 읽어요. Ե- կա---ւ- -- -ի----: Ես կարդում եմ մի տառ: Ե- կ-ր-ո-մ ե- մ- տ-ռ- --------------------- Ես կարդում եմ մի տառ: 0
Y------dum-y-m-m- t--r Yes kardum yem mi tarr Y-s k-r-u- y-m m- t-r- ---------------------- Yes kardum yem mi tarr
저는 단어를 읽어요. Ե---արդ--մ-ե- մ- --ռ: Ես կարդում եմ մի բառ: Ե- կ-ր-ո-մ ե- մ- բ-ռ- --------------------- Ես կարդում եմ մի բառ: 0
Y-- k-r--m yem-m--b--r Yes kardum yem mi barr Y-s k-r-u- y-m m- b-r- ---------------------- Yes kardum yem mi barr
저는 문장을 읽어요. Ես ----ո-մ-եմ մ- նա----ս-------: Ես կարդում եմ մի նախադասություն: Ե- կ-ր-ո-մ ե- մ- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-: -------------------------------- Ես կարդում եմ մի նախադասություն: 0
Y-s k--d---y-- m---akh---su-’-un Yes kardum yem mi nakhadasut’yun Y-s k-r-u- y-m m- n-k-a-a-u-’-u- -------------------------------- Yes kardum yem mi nakhadasut’yun
저는 편지를 읽어요. Ես-կա--ո---եմ-մի-նամ-կ: Ես կարդում եմ մի նամակ: Ե- կ-ր-ո-մ ե- մ- ն-մ-կ- ----------------------- Ես կարդում եմ մի նամակ: 0
Yes ---du- --- m- n-mak Yes kardum yem mi namak Y-s k-r-u- y-m m- n-m-k ----------------------- Yes kardum yem mi namak
저는 책을 읽어요. Ես-կ-րդո-մ -մ--- -ի-ք: Ես կարդում եմ մի գիրք: Ե- կ-ր-ո-մ ե- մ- գ-ր-: ---------------------- Ես կարդում եմ մի գիրք: 0
Y-s-kar-um yem ----ir-’ Yes kardum yem mi girk’ Y-s k-r-u- y-m m- g-r-’ ----------------------- Yes kardum yem mi girk’
저는 읽어요. Ես-կ--------մ: Ես կարդում եմ: Ե- կ-ր-ո-մ ե-: -------------- Ես կարդում եմ: 0
Y-- --r--m y-m Yes kardum yem Y-s k-r-u- y-m -------------- Yes kardum yem
당신은 읽어요. Դու--ա--ու----: Դու կարդում ես: Դ-ւ կ-ր-ո-մ ե-: --------------- Դու կարդում ես: 0
D--k-rdu- yes Du kardum yes D- k-r-u- y-s ------------- Du kardum yes
그는 읽어요. Ն- կար--ւ- -: Նա կարդում է: Ն- կ-ր-ո-մ է- ------------- Նա կարդում է: 0
N----r--m e Na kardum e N- k-r-u- e ----------- Na kardum e
저는 써요. Ե--գ---մ---: Ես գրում եմ: Ե- գ-ո-մ ե-: ------------ Ես գրում եմ: 0
Y-- ---m---m Yes grum yem Y-s g-u- y-m ------------ Yes grum yem
저는 글자를 써요. Ես -ր-ւմ -մ -ի-տ-ռ: Ես գրում եմ մի տառ: Ե- գ-ո-մ ե- մ- տ-ռ- ------------------- Ես գրում եմ մի տառ: 0
Yes----m--em -- --rr Yes grum yem mi tarr Y-s g-u- y-m m- t-r- -------------------- Yes grum yem mi tarr
저는 단어를 써요. Ե--գրո-մ -մ--ի-բա-: Ես գրում եմ մի բառ: Ե- գ-ո-մ ե- մ- բ-ռ- ------------------- Ես գրում եմ մի բառ: 0
Ye- grum ----m- barr Yes grum yem mi barr Y-s g-u- y-m m- b-r- -------------------- Yes grum yem mi barr
저는 문장을 써요. Ե---րո-մ եմ մի ն-խադ----թյու-: Ես գրում եմ մի նախադասություն: Ե- գ-ո-մ ե- մ- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-: ------------------------------ Ես գրում եմ մի նախադասություն: 0
Yes g-u---em ----ak-ad--u-’--n Yes grum yem mi nakhadasut’yun Y-s g-u- y-m m- n-k-a-a-u-’-u- ------------------------------ Yes grum yem mi nakhadasut’yun
저는 글자를 써요. Ես-գ---- ե---ի-ն-մակ: Ես գրում եմ մի նամակ: Ե- գ-ո-մ ե- մ- ն-մ-կ- --------------------- Ես գրում եմ մի նամակ: 0
Ye- grum -e- -i-na-ak Yes grum yem mi namak Y-s g-u- y-m m- n-m-k --------------------- Yes grum yem mi namak
저는 책을 써요. Ես -րո---եմ մ---ի-ք: Ես գրում եմ մի գիրք: Ե- գ-ո-մ ե- մ- գ-ր-: -------------------- Ես գրում եմ մի գիրք: 0
Yes-g--m---m--- gi-k’ Yes grum yem mi girk’ Y-s g-u- y-m m- g-r-’ --------------------- Yes grum yem mi girk’
저는 써요. Ես--ր--մ --: Ես գրում եմ: Ե- գ-ո-մ ե-: ------------ Ես գրում եմ: 0
Yes-g--- yem Yes grum yem Y-s g-u- y-m ------------ Yes grum yem
당신은 써요. Դո--գրում-ե-: Դու գրում ես: Դ-ւ գ-ո-մ ե-: ------------- Դու գրում ես: 0
D- --u- --s Du grum yes D- g-u- y-s ----------- Du grum yes
그는 써요. Ն- գր-ւ---: Նա գրում է: Ն- գ-ո-մ է- ----------- Նա գրում է: 0
Na-gr---e Na grum e N- g-u- e --------- Na grum e

국제어휘

세계화는 언어 앞에서도 멈추지 않는다. 국제어휘의 증가가 이것을 증명한다. 국제어휘는 여러 개의 언어에서 존재하는 단어들이다. 이때 단어들은 동일하거나 유사한 의미를 갖는다. 발음도 종종 같다. 단어의 철자법도 대개 비슷하다. 재밌는 것은 국제어휘의 분포다. 국제어휘는 국경에 상관없이 유포된다. 지리상의 국경도. 그리고 특히 언어상의 국경에도 상관없이. 세계 각 대륙에서 알아들을 수 있는 단어가 있다. 호텔 이라는 단어가 여기에 해당하는 좋은 사례다. 거의 온 세상에서 존재하는 단어이다. 많은 국제어휘는 학문에서 왔다. 전문적인 개념도 빠르고 세계적으로 확산된다. 모든 국제어휘는 하나의 공통된 뿌리를 갖는다. 이들은 같은 단어에서 계발되었다. 국제오휘는 대개 차용에 바탕한다. 즉, 단어들은 단순히 다른 언어에 차용된다. 차용시에 문화권이 중요한 역할을 한다. 모든 문명은 고유의 전통을 가지고 있다. 그래서 새로운 발명이 모든 곳에서 실현되지 않는다. 문화적 규범은 어떤 것이 차용되는 지를 결정한다. 어떤 것들은 지구의 특정 지역에서만 존재한다. 다른 것들은 전세계적으로 매우 빠른 속도로 퍼진다. 하지만 사물이 전파될 경우에만 그 사물의 이름도 펴진다. 바로 그것이 국제어휘를 그토록 흥미진진하게 만드는 것이다! 우리가 언어를 발견하면 언제나 문화도 함께 발견한다 …
알고 계셨나요?
중국어는 세계에서 가장 많은 사람들이 사용하는 언어입니다. 하지만 단 하나의 중국어란 존재하지 않고, 여러 중국어가 있습니다. 이러한 중국어는 모두 중국티베트어족에 속하는 언어입니다. 모두 합하여 약 13억 명의 사람들이 중국어를 사용합니다. 그 중 대부분은 중국인민공화국와 타이완에 살고 있습니다. 가장 많이 사용하는 중국어는 만다린이라고도 부르는 표준 중국어입니다. 이 언어는 중국인민공화국의 공식 언어로서 8억 5천만 명의 모국어입니다. 다른 중국어는 방언이라고만 불릴 때가 많습니다. 만다린은 중국어를 사용하는 사람이면 거의 모두가 이해하는 말입니다. 모든 중국인은 4000 - 5000년 전부터 만들어진 공동의 문자를 사용합니다. 따라서 중국어는 문자 전통이 가장 오래된 언어입니다. 중국어 문자는 자모 문자보다 어렵습니다. 하지만 문법은 비교적 쉽게 배울 수 있는 영역이기 때문에 학습 진도가 빠를 수 있습니다. 중국어를 배우려는 사람들이 점점 더 많아지고 있습니다... 중국어는 미래의 언어라는 점을 여러분께서도 잊지 마십시오!