Pasikalbėjimų knygelė

lt I (pirmas) pokalbis   »   px Conversa 1

20 [dvidešimt]

I (pirmas) pokalbis

I (pirmas) pokalbis

20 [vinte]

Conversa 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių portugalų (BR) Žaisti Daugiau
Įsitaisykite patogiai! F---- à v--tad-! F____ à v_______ F-q-e à v-n-a-e- ---------------- Fique à vontade! 0
Jauskitės kaip namie! S-n-a--- e- -a-a! S_______ e_ c____ S-n-a-s- e- c-s-! ----------------- Sinta-se em casa! 0
Ko norėtumėte išgerti? O --e--u-r --ber? O q__ q___ b_____ O q-e q-e- b-b-r- ----------------- O que quer beber? 0
Ar mėgstate muziką? G--t- -e-------? G____ d_ m______ G-s-a d- m-s-c-? ---------------- Gosta de música? 0
Aš mėgstu klasikinę muziką. Eu-go-t- d----si-a c-á-si--. E_ g____ d_ m_____ c________ E- g-s-o d- m-s-c- c-á-s-c-. ---------------------------- Eu gosto de música clássica. 0
Čia mano kompaktiniai diskai. Aq-i-es-ão-o- me-s -Ds. A___ e____ o_ m___ C___ A-u- e-t-o o- m-u- C-s- ----------------------- Aqui estão os meus CDs. 0
Ar (jūs) grojate kokiu nors instrumentu? Você t-ca -m--n--ru-e--o? V___ t___ u_ i___________ V-c- t-c- u- i-s-r-m-n-o- ------------------------- Você toca um instrumento? 0
Čia mano gitara. A-u- -s-á-a-----a g-------. A___ e___ a m____ g________ A-u- e-t- a m-n-a g-i-a-r-. --------------------------- Aqui está a minha guitarra. 0
Ar mėgstate dainuoti? Você gos-a ---c--t-r? V___ g____ d_ c______ V-c- g-s-a d- c-n-a-? --------------------- Você gosta de cantar? 0
Ar turite vaikų? Você-t-m----ho-? V___ t__ f______ V-c- t-m f-l-o-? ---------------- Você tem filhos? 0
Ar turite šunį? Vo-ê-tem-u--cã-? V___ t__ u_ c___ V-c- t-m u- c-o- ---------------- Você tem um cão? 0
Ar turite katę? Você --m um --to? V___ t__ u_ g____ V-c- t-m u- g-t-? ----------------- Você tem um gato? 0
Čia (yra) mano knygos. Aqui ------os m--- ------. A___ e____ o_ m___ l______ A-u- e-t-o o- m-u- l-v-o-. -------------------------- Aqui estão os meus livros. 0
(Aš) šiuo metu skaitau šią knygą. E- e---u-a--end- es-e-l---o. E_ e____ a l____ e___ l_____ E- e-t-u a l-n-o e-t- l-v-o- ---------------------------- Eu estou a lendo este livro. 0
Ką (jūs) mėgstate skaityti? O-------q-e g--ta de-l-r? O q__ é q__ g____ d_ l___ O q-e é q-e g-s-a d- l-r- ------------------------- O que é que gosta de ler? 0
Ar mėgstate eiti į koncertą? Voc- g-sta--e-ir--o-----er-o? V___ g____ d_ i_ a_ c________ V-c- g-s-a d- i- a- c-n-e-t-? ----------------------------- Você gosta de ir ao concerto? 0
Ar mėgstate eiti į teatrą? V-c- go--a d---r a---e-tro? V___ g____ d_ i_ a_ t______ V-c- g-s-a d- i- a- t-a-r-? --------------------------- Você gosta de ir ao teatro? 0
Ar mėgstate eiti į operą? Você---s-a de ir-à--p---? V___ g____ d_ i_ à ó_____ V-c- g-s-a d- i- à ó-e-a- ------------------------- Você gosta de ir à ópera? 0

Gimtoji kalba? Mamos ji ar tėčio?

Iš ko mokėtės kalbos vaikystėje? Žinoma, atsakysite, kad iš mamos! Daugelis taip mano. Terminas „gimtoji kalba“ daugelyje tautų reiškia „motinos kalbą“. Jį žino tiek anglai, tiek kinai. Galbūt jis vartojamas todėl, kad mamos su vaikais praleidžia daugiausiai laiko. Tačiau neseniai atlikti tyrimai atskleidė ką kita. Jie parodė, kad mūsų kalba didžiąja dalimi paveldėta iš tėvų. Tyrinėtojai ištyrė genetinę medžiagą ir mišrių genčių kalbas. Tokiose gentyse tėvai atkeliauja iš skirtingų kultūrų. Tos gentys susikūrė prieš tūkstančius metų. Joms didžiausią įtaką darė migracija. Buvo išanalizuota genetinė mišriųjų genčių informacija. Tuomet ši informacija buvo sulyginta su genties kalba. Daugelis genčių kalba savo vyrų protėvių kalba. Vadinasi, šalies kalba kyla iš Y chromosomos. Tad vyrai kartu su savimi į svetimas šalis perkėlė ir kalbą. O moterys tą kalbą pritaikė sau. Tačiau netgi šiomis dienomis tėvai tebėra labai reikšmingi mūsų kalbai. Mokydamiesi vaikai orientuojasi į tėčio kalbą. Tėvai su vaikais kalba daug rečiau. Vyrų naudojamos sakinių struktūros taip pat yra paprastesnės už moterų. Todėl tėvų kalba vaikams tinka labiau. Tėvo kalba nėra tokia sudėtinga ir dėl to yra lengviau išmokstama. Todėl kalbėdami vaikai labiau mėgsta imituoti tėtį, o ne mamą. Vėliau jau mamos žodynas ima formuoti vaiko kalbą. Šitaip vaiko kalbai įtaką daro tiek mama, tiek tėtis. Dėl šios priežasties gimtoji kalba turėtų būti vadinama tėvų kalba.