Pasikalbėjimų knygelė

lt I (pirmas) pokalbis   »   sr Ћаскање 1

20 [dvidešimt]

I (pirmas) pokalbis

I (pirmas) pokalbis

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

Ćaskanje 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių serbų Žaisti Daugiau
Įsitaisykite patogiai! Раскомотите с-! Р__________ с__ Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
Ras-omo---e --! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Jauskitės kaip namie! О-ећа-те -е--а- --- к--е! О_______ с_ к__ к__ к____ О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
Ose--a-t- -----o---d---će! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Ko norėtumėte išgerti? Ш---же-ите-п--и-и? Ш__ ж_____ п______ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
Š-a želi-e---p---? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Ar mėgstate muziką? В-л-т--л--му-и--? В_____ л_ м______ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
Vo--t- -- m-zik-? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Aš mėgstu klasikinę muziką. Ја во-и----ас--ну-му-ику. Ј_ в____ к_______ м______ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
Ja--o-i--k--s-č---m--i-u. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Čia mano kompaktiniai diskai. О--- с--м--и Ц--ов-. О___ с_ м___ Ц______ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
Ovd---u -o-i-CD-ov-. O___ s_ m___ C______ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.
Ar (jūs) grojate kokiu nors instrumentu? Свир--- ли-н-к- --с-р-мен-? С______ л_ н___ и__________ С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
S-i-a-e -i---ki--n-tr-----? S______ l_ n___ i__________ S-i-a-e l- n-k- i-s-r-m-n-? --------------------------- Svirate li neki instrument?
Čia mano gitara. Ов-е -е --ј--г-тара. О___ ј_ м___ г______ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
Ov----e moja g-t-r-. O___ j_ m___ g______ O-d- j- m-j- g-t-r-. -------------------- Ovde je moja gitara.
Ar mėgstate dainuoti? П-в-т- -- -а--? П_____ л_ р____ П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
Pe-a----i-rado? P_____ l_ r____ P-v-t- l- r-d-? --------------- Pevate li rado?
Ar turite vaikų? Имат- л---еце? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
Imate-li-d-c-? I____ l_ d____ I-a-e l- d-c-? -------------- Imate li dece?
Ar turite šunį? Имат--ли--са? И____ л_ п___ И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
I-a-e-l-----? I____ l_ p___ I-a-e l- p-a- ------------- Imate li psa?
Ar turite katę? Има-е ли--а-к-? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
Im--e l--m-čk-? I____ l_ m_____ I-a-e l- m-č-u- --------------- Imate li mačku?
Čia (yra) mano knygos. Овд- су мој- књиг-. О___ с_ м___ к_____ О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
O--e -u-moje-knj--e. O___ s_ m___ k______ O-d- s- m-j- k-j-g-. -------------------- Ovde su moje knjige.
(Aš) šiuo metu skaitau šią knygą. Уп--во-------------иг-. У_____ ч____ о__ к_____ У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
Uprav- čita--o-- --j--u. U_____ č____ o__ k______ U-r-v- č-t-m o-u k-j-g-. ------------------------ Upravo čitam ovu knjigu.
Ką (jūs) mėgstate skaityti? Ш---р--- ч--а-е? Ш__ р___ ч______ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
Š----ad- č--ate? Š__ r___ č______ Š-a r-d- č-t-t-? ---------------- Šta rado čitate?
Ar mėgstate eiti į koncertą? И--те--и---д---- к---ер-? И____ л_ р___ н_ к_______ И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
Id-----i-rad--na---nce-t? I____ l_ r___ n_ k_______ I-e-e l- r-d- n- k-n-e-t- ------------------------- Idete li rado na koncert?
Ar mėgstate eiti į teatrą? И--те--- р-до-у п-з-р-шт-? И____ л_ р___ у п_________ И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
I--t- li r-do u p-z---šte? I____ l_ r___ u p_________ I-e-e l- r-d- u p-z-r-š-e- -------------------------- Idete li rado u pozorište?
Ar mėgstate eiti į operą? Идете----рад--у оп--у? И____ л_ р___ у о_____ И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
I-e-- ------------er-? I____ l_ r___ u o_____ I-e-e l- r-d- u o-e-u- ---------------------- Idete li rado u operu?

Gimtoji kalba? Mamos ji ar tėčio?

Iš ko mokėtės kalbos vaikystėje? Žinoma, atsakysite, kad iš mamos! Daugelis taip mano. Terminas „gimtoji kalba“ daugelyje tautų reiškia „motinos kalbą“. Jį žino tiek anglai, tiek kinai. Galbūt jis vartojamas todėl, kad mamos su vaikais praleidžia daugiausiai laiko. Tačiau neseniai atlikti tyrimai atskleidė ką kita. Jie parodė, kad mūsų kalba didžiąja dalimi paveldėta iš tėvų. Tyrinėtojai ištyrė genetinę medžiagą ir mišrių genčių kalbas. Tokiose gentyse tėvai atkeliauja iš skirtingų kultūrų. Tos gentys susikūrė prieš tūkstančius metų. Joms didžiausią įtaką darė migracija. Buvo išanalizuota genetinė mišriųjų genčių informacija. Tuomet ši informacija buvo sulyginta su genties kalba. Daugelis genčių kalba savo vyrų protėvių kalba. Vadinasi, šalies kalba kyla iš Y chromosomos. Tad vyrai kartu su savimi į svetimas šalis perkėlė ir kalbą. O moterys tą kalbą pritaikė sau. Tačiau netgi šiomis dienomis tėvai tebėra labai reikšmingi mūsų kalbai. Mokydamiesi vaikai orientuojasi į tėčio kalbą. Tėvai su vaikais kalba daug rečiau. Vyrų naudojamos sakinių struktūros taip pat yra paprastesnės už moterų. Todėl tėvų kalba vaikams tinka labiau. Tėvo kalba nėra tokia sudėtinga ir dėl to yra lengviau išmokstama. Todėl kalbėdami vaikai labiau mėgsta imituoti tėtį, o ne mamą. Vėliau jau mamos žodynas ima formuoti vaiko kalbą. Šitaip vaiko kalbai įtaką daro tiek mama, tiek tėtis. Dėl šios priežasties gimtoji kalba turėtų būti vadinama tėvų kalba.