Pasikalbėjimų knygelė

lt Jungtukai 1   »   ro Conjuncţii 1

94 [devyniasdešimt keturi]

Jungtukai 1

Jungtukai 1

94 [nouăzeci şi patru]

Conjuncţii 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių rumunų Žaisti Daugiau
Palauk, kol liausis lietus. Aşte---ă-p--ă se -p-eşt--p--ai-. A_______ p___ s_ o______ p______ A-t-a-t- p-n- s- o-r-ş-e p-o-i-. -------------------------------- Aşteaptă până se opreşte ploaia. 0
Palauk, kol (aš) susiruošiu. Aştea--ă pân--e ga-a. A_______ p___ e g____ A-t-a-t- p-n- e g-t-. --------------------- Aşteaptă până e gata. 0
Palauk, kol jis grįš. A--eaptă--â-- s----t-a---. A_______ p___ s_ î________ A-t-a-t- p-n- s- î-t-a-c-. -------------------------- Aşteaptă până se întoarce. 0
(Aš) palauksiu, kol išdžius mano plaukai. Aş-ep--pâ-ă--- s-a---ca---ăr-l. A_____ p___ m_ s__ u____ p_____ A-t-p- p-n- m- s-a u-c-t p-r-l- ------------------------------- Aştept până mi s-a uscat părul. 0
(Aš) palauksiu, kol baigsis filmas. A-------â-ă-s- -er-in--fi--ul. A_____ p___ s_ t______ f______ A-t-p- p-n- s- t-r-i-ă f-l-u-. ------------------------------ Aştept până se termină filmul. 0
(Aš) palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa. Aşte-t p--ă se-f--e----d---a-se---or. A_____ p___ s_ f___ v____ l_ s_______ A-t-p- p-n- s- f-c- v-r-e l- s-m-f-r- ------------------------------------- Aştept până se face verde la semafor. 0
Kada (tu) vyksi atostogų? Cân- -ergi ---c-nc-d-u? C___ m____ î_ c________ C-n- m-r-i î- c-n-e-i-? ----------------------- Când mergi în concediu? 0
Ar dar prieš vasaros atostogas? În-- în-in-e-----aca--- de-v-ră? Î___ î______ d_ v______ d_ v____ Î-c- î-a-n-e d- v-c-n-a d- v-r-? -------------------------------- Încă înainte de vacanţa de vară? 0
Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms. Da---n---î-a-nte-s----c-a-ă vac---- -----r-. D__ î___ î______ s_ î______ v______ d_ v____ D-, î-c- î-a-n-e s- î-c-a-ă v-c-n-a d- v-r-. -------------------------------------------- Da, încă înainte să înceapă vacanţa de vară. 0
Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema. Rep--ă a---eri--l -n-int---ă---nă ia---. R_____ a_________ î______ s_ v___ i_____ R-p-r- a-o-e-i-u- î-a-n-e s- v-n- i-r-a- ---------------------------------------- Repară acoperişul înainte să vină iarna. 0
Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas. Sp--ă--e----m-in- î---nt- să t---ş--- -a---s-. S_______ p_ m____ î______ s_ t_ a____ l_ m____ S-a-ă-t- p- m-i-i î-a-n-e s- t- a-e-i l- m-s-. ---------------------------------------------- Spală-te pe mâini înainte să te aşezi la masă. 0
Prieš išeidamas uždaryk langą. Î---ide--eam-- îna--te s----şi. Î______ g_____ î______ s_ i____ Î-c-i-e g-a-u- î-a-n-e s- i-ş-. ------------------------------- Închide geamul înainte să ieşi. 0
Kada pareisi namo? Când v-i -c-s-? C___ v__ a_____ C-n- v-i a-a-ă- --------------- Când vii acasă? 0
Po pamokų? După -ur-? D___ c____ D-p- c-r-? ---------- După curs? 0
Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms. D---d--- -- -e--e-m--ă--u-s--. D__ d___ c_ s_ t______ c______ D-, d-p- c- s- t-r-i-ă c-r-u-. ------------------------------ Da, după ce se termină cursul. 0
Po avarijos / po to, kai jam įvyko avarija, / jis negalėjo daugiau dirbti. Dup-------av-t un--c---e-- n- --m-i pu--t lucra. D___ c_ a a___ u_ a_______ n_ a m__ p____ l_____ D-p- c- a a-u- u- a-c-d-n- n- a m-i p-t-t l-c-a- ------------------------------------------------ După ce a avut un accident nu a mai putut lucra. 0
Po to, kai jis neteko darbo, išvyko į Ameriką. Du-- ce-ş----pierdut-s-ujba a -l---t -- -m-----. D___ c_ ş___ p______ s_____ a p_____ î_ A_______ D-p- c- ş--- p-e-d-t s-u-b- a p-e-a- î- A-e-i-a- ------------------------------------------------ După ce şi-a pierdut slujba a plecat în America. 0
Po to, kai jis išvyko į Ameriką, jis praturtėjo. După-c- a-ple-a--î--Am---ca---a-îmb---ţ-t. D___ c_ a p_____ î_ A______ s__ î_________ D-p- c- a p-e-a- î- A-e-i-a s-a î-b-g-ţ-t- ------------------------------------------ După ce a plecat în America s-a îmbogăţit. 0

Kaip mokytis dviejų kalbų vienu metu

Šiais laikais užsienio kalbos darosi vis svarbesnės. Daugelis mokosi užsienio kalbų. Tačiau pasaulyje egzistuoja labai daug įdomių kalbų. Todėl daugelis mokosi kelių kalbų vienu metu. Paprastai dvikalbiai vaikai augdami nesusiduria su problemomis. Jų smegenys abi kalbas išmoksta savaime. Kai jie suauga, jie žino, kas priklauso kuriai kalbai. Dvikalbiai žmonės žino abiejų kalbų būdingiausius bruožus. Visai kas kita yra su suaugusiais. Jie negali taip lengvai vienu metu išmokti dviejų kalbų. Besimokantieji dviejų kalbų vienu metu turėtų sekti tam tikromis taisyklėmis. Pirmiausia, svarbu abi kalbas sulyginti. Kalbos, priklausančios tai pačiai kalbų šeimai, neretai yra labai panašios. Jas lengva sumaišyti. Todėl naudinga abi kalbas atidžiai ištyrinėti. Pavyzdžiui, galite susidaryti sąrašą. Jame užfiksuokite panašumus ir skirtumus. Tuomet smegenys bus priverstos intensyviai dirbti su abiem kalbom. Jos lengviau prisimins, kokie yra abiejų kalbų ypatumai. Taip pat reikėtų kalbas atskirti į skirtingų kalbų aplankus. Taip lengviau jas atskirsite ir mintyse. Jei mokomasi nepanašios kalbos, viskas yra kitaip. Nėra pavojaus susimaišyti. Tokiu atveju kyla abiejų kalbų lyginimo pavojus! Geriau kalbą lyginti su savo gimtąja kalba. Kai smegenys atpažįsta skirtumus, jos lengviau mokosi. Taip pat svarbu, kad abiejų kalbų būtų mokomasi vienodu intensyvumu. Vis dėlto teoriškai smegenims nesvarbu, kiek kalbų išmoksta...