Pasikalbėjimų knygelė

lt reikėti — norėti   »   ro „a avea nevoie – a vrea”

69 [šešiasdešimt devyni]

reikėti — norėti

reikėti — norėti

69 [şaizeci şi nouă]

„a avea nevoie – a vrea”

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių rumunų Žaisti Daugiau
Man reikia lovos. Am-nev-ie--e -n----. A_ n_____ d_ u_ p___ A- n-v-i- d- u- p-t- -------------------- Am nevoie de un pat. 0
(Aš) noriu miego. Vreau s- -or-. V____ s_ d____ V-e-u s- d-r-. -------------- Vreau să dorm. 0
Ar čia yra lova? A-e-- aici un p-t? A____ a___ u_ p___ A-e-i a-c- u- p-t- ------------------ Aveţi aici un pat? 0
Man reikia lempos. A- -e--i---e o lam--. A_ n_____ d_ o l_____ A- n-v-i- d- o l-m-ă- --------------------- Am nevoie de o lampă. 0
(Aš) noriu skaityti. V-ea- -ă--i----. V____ s_ c______ V-e-u s- c-t-s-. ---------------- Vreau să citesc. 0
Ar čia yra lempa? Ave--------o ---pă? A____ a___ o l_____ A-e-i a-c- o l-m-ă- ------------------- Aveţi aici o lampă? 0
Man reikia telefono. Am--e--ie d- ---t------. A_ n_____ d_ u_ t_______ A- n-v-i- d- u- t-l-f-n- ------------------------ Am nevoie de un telefon. 0
(Aš) noriu paskambinti. Vr-a--să -a- -n --le---. V____ s_ d__ u_ t_______ V-e-u s- d-u u- t-l-f-n- ------------------------ Vreau să dau un telefon. 0
Ar čia yra telefonas? A-eţ- ------n --le-o-? A____ a___ u_ t_______ A-e-i a-c- u- t-l-f-n- ---------------------- Aveţi aici un telefon? 0
Man reikia kameros / fotoaparato. A---ev-ie -e-o-c-me-ă -ot-. A_ n_____ d_ o c_____ f____ A- n-v-i- d- o c-m-r- f-t-. --------------------------- Am nevoie de o cameră foto. 0
(Aš) noriu fotografuoti. Vre-u să --t---af-e-. V____ s_ f___________ V-e-u s- f-t-g-a-i-z- --------------------- Vreau să fotografiez. 0
Ar čia yra kamera / fotoaparatas? Aveţi--i-- o--a---ă-foto? A____ a___ o c_____ f____ A-e-i a-c- o c-m-r- f-t-? ------------------------- Aveţi aici o cameră foto? 0
Man reikia kompiuterio. A- nevoi- de -n-ca-c-la--r. A_ n_____ d_ u_ c__________ A- n-v-i- d- u- c-l-u-a-o-. --------------------------- Am nevoie de un calculator. 0
(Aš) noriu pasiųsti elektroninį laišką. V--------tr-m-- u----M--l. V____ s_ t_____ u_ E______ V-e-u s- t-i-i- u- E-M-i-. -------------------------- Vreau să trimit un E-Mail. 0
Ar čia yra kompiuteris? A--ţ- ---i-un --lc--at-r? A____ a___ u_ c__________ A-e-i a-c- u- c-l-u-a-o-? ------------------------- Aveţi aici un calculator? 0
Man reikia šratinuko. Îm- --e---e -n p--. Î__ t______ u_ p___ Î-i t-e-u-e u- p-x- ------------------- Îmi trebuie un pix. 0
(Aš) noriu kai ką parašyti. V-e-u--ă---r-u ----. V____ s_ s____ c____ V-e-u s- s-r-u c-v-. -------------------- Vreau să scriu ceva. 0
Ar čia yra lapas popieriaus ir šratinukas? Aveţ--a-c--o---aie d---â-t----- -- pi-? A____ a___ o f____ d_ h_____ ş_ u_ p___ A-e-i a-c- o f-a-e d- h-r-i- ş- u- p-x- --------------------------------------- Aveţi aici o foaie de hârtie şi un pix? 0

Mašininis vertimas

Norintiems išversti kokį tekstą, tenka nemažai sumokėti. Profesionalūs vertėjai raštu ir žodžiu yra brangūs. Nepaisant to, kitų kalbų supratimas tampa vis svarbesnis. Kompiuterių specialistai ir lingvistai nori išspręsti šią problemą. Jie jau kurį laiką kuria vertimo įrankius. Šiandien egzistuoja daug įvairių programų. Tačiau mašininio vertimo kokybė paprastai nėra gera. Bet dėl to kaltos ne programos! Kalba sudaryta iš labai sudėtingų struktūrų. Kompiuteriai, atvirkščiai, paremti paprastais matematiniais principais. Todėl jie negali visada teisingai apdoroti kalbos. Vertimo programa turėtų visiškai išmokti kalbą. Tam reikia, kad ekspertai į ją įrašytų tūkstančius žodžių ir taisyklių. Tai yra praktiškai neįmanoma. Paprasčiau yra priversti kompiuterį skaičiuoti. Jam tai puikiai sekasi! Kompiuteris gali apskaičiuoti populiariausias kombinacijas. Pavyzdžiui, jis atpažįsta, kurie žodžiai dažnai pasitaiko šalia. Tam reikia, kad į jį būtų įvesti tekstai iš įvairių kalbų. Taip jis išmoksta, kas yra tipiška tam tikroms kalboms. Šis statistinis metodas pagerins automatinį vertimą. Tačiau kompiuteriai negali pakeisti žmonių. Jokia mašina negali imituoti žmogaus smegenų. Tad vertėjai dar ilgą laiką turės darbo! Ateityje, paprasti tekstai išties galės būti verčiami kompiuteriais. Tačiau dainos, poezija ir literatūra reikalauja žmogaus prisilietimo. Jos gyvuoja dėl žmogaus pojūčio kalbai. Ir tai yra gerai…