Pasikalbėjimų knygelė

lt Universalinėje parduotuvėje   »   hy հանրախանութում

52 [penkiasdešimt du]

Universalinėje parduotuvėje

Universalinėje parduotuvėje

52 [հիսուներկու]

52 [hisunerku]

հանրախանութում

[hanrakhanut’um]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių Armenian Žaisti Daugiau
Einame į universalinę parduotuvę? Գն-՞---հան-ախ-ն-ւ-: Գ_____ հ___________ Գ-ա-ն- հ-ն-ա-ա-ո-թ- ------------------- Գնա՞նք հանրախանութ: 0
Gn-՞--’ -an--k---ut’ G______ h___________ G-a-n-’ h-n-a-h-n-t- -------------------- Gna՞nk’ hanrakhanut’
Man reikia apsipirkti. Ե- պետք է --ումն-ր-ան-մ: Ե_ պ___ է գ_______ ա____ Ե- պ-տ- է գ-ո-մ-ե- ա-ե-: ------------------------ Ես պետք է գնումներ անեմ: 0
Y-s---t-’-e-gn----r-a-em Y__ p____ e g______ a___ Y-s p-t-’ e g-u-n-r a-e- ------------------------ Yes petk’ e gnumner anem
Aš daug pirksiu. Ես -ա- գ--ւմն-- ---ե--ան---ւ: Ե_ շ__ գ_______ ո____ ա______ Ե- շ-տ գ-ո-մ-ե- ո-ն-մ ա-ե-ո-: ----------------------------- Ես շատ գնումներ ունեմ անելու: 0
Y-- ------n--n----ne--a-e-u Y__ s___ g______ u___ a____ Y-s s-a- g-u-n-r u-e- a-e-u --------------------------- Yes shat gnumner unem anelu
Kur (yra) biuro prekės? Ո-տ--ղ--- -------- պ---ւ-քն-ր-: Ո_____ ե_ գ_______ պ___________ Ո-տ-՞- ե- գ-ե-ա-ա- պ-տ-ւ-ք-ե-ը- ------------------------------- Որտե՞ղ են գրենական պիտույքները: 0
V-rt--g- -en -r-n--an--i---k---ry V_______ y__ g_______ p__________ V-r-e-g- y-n g-e-a-a- p-t-y-’-e-y --------------------------------- Vorte՞gh yen grenakan pituyk’nery
Man reikia vokų ir laiškų popieriaus. Ինձ -րար-եր -վ-թղ--- -ն-անհ--ժ--տ: Ի__ ծ______ ե_ թ____ ե_ ա_________ Ի-ձ ծ-ա-ն-ր ե- թ-թ-ր ե- ա-հ-ա-ե-տ- ---------------------------------- Ինձ ծրարներ եվ թղթեր են անհրաժեշտ: 0
I--z t-r-rn-r-ye--t’-ht---r y----n-razhe-ht I___ t_______ y__ t________ y__ a__________ I-d- t-r-r-e- y-v t-g-t-y-r y-n a-h-a-h-s-t ------------------------------------------- Indz tsrarner yev t’ght’yer yen anhrazhesht
Man reikia šratinukų ir flomasterių. Ի-ձ գրի-ն-ր-- -լ-մաս--րնե--ե----հ-աժ---: Ի__ գ______ և ֆ___________ ե_ ա_________ Ի-ձ գ-ի-ն-ր և ֆ-ո-ա-տ-ր-ե- ե- ա-հ-ա-ե-տ- ---------------------------------------- Ինձ գրիչներ և ֆլոմաստերներ են անհրաժեշտ: 0
I--- --ic-’n-r-y-v -lo-a-te-n-r ye--an-ra-h---t I___ g________ y__ f___________ y__ a__________ I-d- g-i-h-n-r y-v f-o-a-t-r-e- y-n a-h-a-h-s-t ----------------------------------------------- Indz grich’ner yev flomasterner yen anhrazhesht
Kur (yra) baldai? Ո----ղ-է-կահո--քը: Ո_____ է կ________ Ո-տ-՞- է կ-հ-ւ-ք-: ------------------ Որտե՞ղ է կահույքը: 0
V--te՞gh e--ah-y--y V_______ e k_______ V-r-e-g- e k-h-y-’- ------------------- Vorte՞gh e kahuyk’y
Man reikia spintos ir komodos. Ի-ձ -----ան -----դ-սեղ---է-ա---ա---տ: Ի__ պ______ և զ_________ է ա_________ Ի-ձ պ-հ-ր-ն և զ-ր-ա-ե-ա- է ա-հ-ա-ե-տ- ------------------------------------- Ինձ պահարան և զարդասեղան է անհրաժեշտ: 0
I--z--ah-ran -ev-z--dase-han e -nhr-zhe--t I___ p______ y__ z__________ e a__________ I-d- p-h-r-n y-v z-r-a-e-h-n e a-h-a-h-s-t ------------------------------------------ Indz paharan yev zardaseghan e anhrazhesht
Man reikia rašomojo stalo ir lentynos. Ի-----ա-ե-ան և դ-րակ--ր---ան--աժ-շտ: Ի__ գ_______ և դ_______ է ա_________ Ի-ձ գ-ա-ե-ա- և դ-ր-կ-ե- է ա-հ-ա-ե-տ- ------------------------------------ Ինձ գրասեղան և դարակներ է անհրաժեշտ: 0
I----g-ase---n-ye---ara-n-r --anh--z-e-ht I___ g________ y__ d_______ e a__________ I-d- g-a-e-h-n y-v d-r-k-e- e a-h-a-h-s-t ----------------------------------------- Indz graseghan yev darakner e anhrazhesht
Kur (yra) žaislai? Ո--ե----ն -ա-ալ--ն-ր-: Ո_____ ե_ խ___________ Ո-տ-՞- ե- խ-ղ-լ-ք-ե-ը- ---------------------- Որտե՞ղ են խաղալիքները: 0
V--t---- -en kha-ha-i-’n--y V_______ y__ k_____________ V-r-e-g- y-n k-a-h-l-k-n-r- --------------------------- Vorte՞gh yen khaghalik’nery
Man reikia lėlės ir meškiuko. Ինձ---հր--եշտ---տ---ի- և -ր-ու-: Ի__ ա________ է տ_____ և ա______ Ի-ձ ա-հ-ա-ե-տ է տ-կ-ի- և ա-ջ-ւ-: -------------------------------- Ինձ անհրաժեշտ է տիկնիկ և արջուկ: 0
I-dz --h-a-hesh--e tik-ik-yev ar--k I___ a__________ e t_____ y__ a____ I-d- a-h-a-h-s-t e t-k-i- y-v a-j-k ----------------------------------- Indz anhrazhesht e tiknik yev arjuk
Man reikia futbolo kamuolio ir šachmatų. Ինձ ----ա--շտ ----ւտբո-ի ---ակ-և-շ-խ-ա-: Ի__ ա________ է ֆ_______ գ____ և շ______ Ի-ձ ա-հ-ա-ե-տ է ֆ-ւ-բ-լ- գ-դ-կ և շ-խ-ա-: ---------------------------------------- Ինձ անհրաժեշտ է ֆուտբոլի գնդակ և շախմատ: 0
In-z-anhra---s-t e -u---l- --d-k -e- sh----at I___ a__________ e f______ g____ y__ s_______ I-d- a-h-a-h-s-t e f-t-o-i g-d-k y-v s-a-h-a- --------------------------------------------- Indz anhrazhesht e futboli gndak yev shakhmat
Kur (yra) įrankiai? Ո----ղ -----րծիք-ե--: Ո_____ ե_ գ__________ Ո-տ-՞- ե- գ-ր-ի-ն-ր-: --------------------- Որտե՞ղ են գործիքները: 0
Vo-t-՞g----n-g------’--ry V_______ y__ g___________ V-r-e-g- y-n g-r-s-k-n-r- ------------------------- Vorte՞gh yen gortsik’nery
Man reikia plaktuko ir replių. Ի---հար-ավ-ր է մ-ւրճ----քցա-: Ի__ հ_______ է մ____ և ա_____ Ի-ձ հ-ր-ա-ո- է մ-ւ-ճ և ա-ց-ն- ----------------------------- Ինձ հարկավոր է մուրճ և աքցան: 0
Ind- -arka-o- - --rch--e- -k’----n I___ h_______ e m____ y__ a_______ I-d- h-r-a-o- e m-r-h y-v a-’-s-a- ---------------------------------- Indz harkavor e murch yev ak’ts’an
Man reikia grąžto ir atsuktuvo. Ի-ձ հ--կավոր է և պ--ւտ-կ-հան: Ի__ հ_______ է և պ___________ Ի-ձ հ-ր-ա-ո- է և պ-ո-տ-կ-հ-ն- ----------------------------- Ինձ հարկավոր է և պտուտակահան: 0
I--- harkav-r e ye- --ut--a-an I___ h_______ e y__ p_________ I-d- h-r-a-o- e y-v p-u-a-a-a- ------------------------------ Indz harkavor e yev ptutakahan
Kur (yra) papuošalai? Ո------են-զ---ե--: Ո_____ ե_ զ_______ Ո-տ-՞- ե- զ-ր-ե-ը- ------------------ Որտե՞ղ են զարդերը: 0
V---e--h -e---a----y V_______ y__ z______ V-r-e-g- y-n z-r-e-y -------------------- Vorte՞gh yen zardery
Man reikia grandinėlės ir apyrankės. Ինձ -ար-ա-ո- ե- --թա և--պար--ջ-ն: Ի__ հ_______ ե_ շ___ և ա_________ Ի-ձ հ-ր-ա-ո- ե- շ-թ- և ա-ա-ա-ջ-ն- --------------------------------- Ինձ հարկավոր են շղթա և ապարանջան: 0
I-dz--ark---r-y-n-s--h-’- yev-apa--njan I___ h_______ y__ s______ y__ a________ I-d- h-r-a-o- y-n s-g-t-a y-v a-a-a-j-n --------------------------------------- Indz harkavor yen shght’a yev aparanjan
Man reikia žiedo ir auskarų. Ին- ---կ-վ-ր ե--մա-ան- և -----ող--: Ի__ հ_______ ե_ մ_____ և ա_________ Ի-ձ հ-ր-ա-ո- ե- մ-տ-ն- և ա-ա-ջ-ղ-ր- ----------------------------------- Ինձ հարկավոր են մատանի և ականջողեր: 0
In-z-h-rkav-r-yen --t--i---- akan-o-her I___ h_______ y__ m_____ y__ a_________ I-d- h-r-a-o- y-n m-t-n- y-v a-a-j-g-e- --------------------------------------- Indz harkavor yen matani yev akanjogher

Moterys turi didesnį lingvistinį talentą nei vyrai!

Moterys yra tokios pat protingos kaip ir vyrai. Paprastai jų intelekto koeficientas yra toks pats. Vis dėlto, lyčių kompetencijos skiriasi. Pavyzdžiui, vyrai geriau mąsto trimačiu vaizdu. Jie taip pat geriau sprendžia matematines bėdas. Tačiau moterų atmintis daug geresnė. Ir joms lengviau sekasi mokytis kalbų. Moterys daro mažiau rašybos ir gramatinių klaidų. Jų taip pat platesnis žodynas ir jos geriau skaito. Todėl paprastai jų kalbos testų rezultatai būna geresni. Viso to priežastis slypi moterų smegenyse. Vyrų ir moterų smegenys veikia skirtingai. Kairioji smegenų dalis yra atsakinga už kalbą. Šis regionas kontroliuoja lingvistinius procesus. Be to, apdorodamos kalbą moterys naudojasi abiem smegenų pusrutuliais. Negana to, jų smegenų pusrutuliai geriau keičiask idėjomis. Tad moterų smegenys daug aktyvesnės apdorojant kalbą. Taip pat moterys daug efektyviau apdoroja kalbą. Kaip konkrečiai skiriasi smegenys vis dar nėra žinoma. Kai kurie mokslininkai mano, kad to priežastis slypi biologijoje. Moterų ir vyrų genai daro įtaką smegenų vystymuisi. Moterys ir vyrai taip pat yra veikiami hormonų. Kiti sako, kad mums įtaką daro tai, kaip esame auklėjami. Mat su mergaitėmis yra dažniau kalbama ir joms daugiau skaitoma. Na, o berniukai, sulaukia daugiau techninių žaisliukų. Tad gali būti, jog mūsų smegenis formuoja aplinka. Vis dėlto, kai kurie skirtumai pastebimi visame pasaulyje. O kiekvienoje kultūroje vaikai yra auginami kitaip...