Kodėl neatėjai?
Ի-չ-ւ- -եիր--կե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
I----u՞----ye-r---kel
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Kodėl neatėjai?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
(Aš) sirgau.
Ես-հ-վ--- է-:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Y---hi-and ei
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
(Aš) sirgau.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
(Aš) neatėjau, nes sirgau.
Ե- չե--եկե-----ո-հ-տ--ե- ----նդ--ի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Yes c----- yeke-,----o---tev--e------n- ei
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
(Aš) neatėjau, nes sirgau.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Kodėl ji neatėjo?
Ի-չ-ւ՞--էր ----կել:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
In-h’u՞ ch-er-na --k-l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Kodėl ji neatėjo?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Ji buvo pavargusi.
Ն- հ--ն-- էր:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
N----g-a-s er
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
Ji buvo pavargusi.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
Ji neatėjo, nes buvo pavargusi.
Նա--էր ե---,--րովհե-և ն- -ոգնած -ր:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na c--e--y-k--, voro--et-v na----n--s--r
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Ji neatėjo, nes buvo pavargusi.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Kodėl jis neatėjo?
Ի--ու՞-չէ- -ա-ե---:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-ch’u՞---’-r----ye-el
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Kodėl jis neatėjo?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Jis neturėjo noro / nenorėjo.
Նա -աճու-ք-չո---ր:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
N- ha-hu-k--------r
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
Jis neturėjo noro / nenorėjo.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
Jis neatėjo, nes neturėjo noro / nenorėjo.
Ն---էր-ե--լ---րո--հե----- -աճ---ք չ----ր:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
N- c-’-r y----,-vorovehet-v-n- --ch-y-’----u--r
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Jis neatėjo, nes neturėjo noro / nenorėjo.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Kodėl (jūs) neatėjote?
Ի--ու--չե-- ե--լ:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
In-h--- c-’yeik- yek-l
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Kodėl (jūs) neatėjote?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Mūsų automobilis sugedęs.
Մ-ր-մ-ք--ա- փ-աց-----:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
Mer -ek’--n---p--h’-t-’ye--er
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Mūsų automobilis sugedęs.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
(Mes) neatėjome, nes mūsų automobilis sugedęs.
Մե-ք չ--ն- --ել---րով-ետ- --- -ե-ենան-փչա-ե---ր:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-n-----’-in----eke-, ------e--v me- mek-ye----p-------’y-- -r
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
(Mes) neatėjome, nes mūsų automobilis sugedęs.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Kodėl žmonės neatėjo?
Ին-ու՞ չ-ին -ար--- -կել:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
Inc-’u- ch’ein m----k yek-l
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Kodėl žmonės neatėjo?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Jie pavėlavo / nespėjo į traukinį.
Ն-ան- -ն-ց----էի- ո-շա--լ:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N-a--- -n-t-’k’-ts’ ei- ush----y-l
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Jie pavėlavo / nespėjo į traukinį.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Jie neatėjo, nes pavėlavo į traukinį.
Ն---- չէի----ել---րո-հե-և ---ցքից---ն-ո-շացե-:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
N-ank- c-’ein ye-e-, vorovhet-v ---t-’k-i--’ -in u-hats-y-l
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Jie neatėjo, nes pavėlavo į traukinį.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Kodėl (tu) neatėjai?
Ի-չո-՞--էի--ե-ել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
I-ch-u՞-ch’-i---ekel
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
Kodėl (tu) neatėjai?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
Man neleido.
Ին- չէ---ա-ելի:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
In-----’er k-re-i
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
Man neleido.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
(Aš) neatėjau, nes man neleido.
Ե--չէի----լ, ---վ--տև-------ր կ---լի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Ye- -h’-i-y-ke-, --ro---t-v---dz c--er ka--li
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
(Aš) neatėjau, nes man neleido.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli