Kodėl neatėjai?
Ի------չ--ր----լ:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
I----u- -h’yei--y-kel
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Kodėl neatėjai?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
(Aš) sirgau.
Ե--հի---դ --:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Y-- -ivan- ei
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
(Aš) sirgau.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
(Aš) neatėjau, nes sirgau.
Ես չ-ի-եկել---ր--հետ- ե- ----նդ -ի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Ye--ch’y-- -ek-----orovh-tev -----i---d -i
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
(Aš) neatėjau, nes sirgau.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Kodėl ji neatėjo?
Ին-ու- չէ- նա---ե-:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-c-’u--c-’-r n--yekel
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Kodėl ji neatėjo?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Ji buvo pavargusi.
Ն- -ո---- --:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
N- hog---s er
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
Ji buvo pavargusi.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
Ji neatėjo, nes buvo pavargusi.
Ն- չէր --ել--ո---հե-- -- ---նած---:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na c-’-- y-ke-- vor-v---e- -a h-g------r
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Ji neatėjo, nes buvo pavargusi.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Kodėl jis neatėjo?
Ինչ-ւ՞-չ-ր ն----ե-:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-c--u՞-c--e--na--ek-l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Kodėl jis neatėjo?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Jis neturėjo noro / nenorėjo.
Նա հա-ո--- չ--ն-ր:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
N--hach-yk- -h-u-er
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
Jis neturėjo noro / nenorėjo.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
Jis neatėjo, nes neturėjo noro / nenorėjo.
Ն--չ-ր ---լ, որովեհետև--ա-հաճ---- -ուն-ր:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
N-----e- y-k-l, vorovehet-v-na-ha-hu--’ c-’-ner
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Jis neatėjo, nes neturėjo noro / nenorėjo.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Kodėl (jūs) neatėjote?
Ին--ւ՞-չ--- ---լ:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
In-h’u՞ --’y--k’ ye-el
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Kodėl (jūs) neatėjote?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Mūsų automobilis sugedęs.
Մեր--ե-------չ-ց-լ է-:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
Mer --k’-ena---’----ts-y-l er
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Mūsų automobilis sugedęs.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
(Mes) neatėjome, nes mūsų automobilis sugedęs.
Մենք-չէ-ն- ե---- ո-ո-հ-տ--մ-----քենա--փ---ել --:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
Me------’eink- y--e-- vo---h-te- m-r--ek’yen-- p---’--s---l-er
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
(Mes) neatėjome, nes mūsų automobilis sugedęs.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Kodėl žmonės neatėjo?
Ի---ւ՞ -էին -ա-դի- եկել:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
In-h’----h’e-- m----- ye--l
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Kodėl žmonės neatėjo?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Jie pavėlavo / nespėjo į traukinį.
Ն-ան---նա------ի- ուշ-ցե-:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N--nk- gnat----i-s’-e-n--s-at-’y-l
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Jie pavėlavo / nespėjo į traukinį.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Jie neatėjo, nes pavėlavo į traukinį.
Ն--ն- չէին -կե----ր-վհե-- ---ցքից-է-ն -ւշա-ե-:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
N---k- -h--i- -e--l, -or-vhet-- -------’its’---n-u-ha-s---l
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Jie neatėjo, nes pavėlavo į traukinį.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Kodėl (tu) neatėjai?
Ի---ւ՞ -էիր-ե---:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
Inch--՞ c-’--r--e--l
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
Kodėl (tu) neatėjai?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
Man neleido.
Ինձ -էր-կարե--:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I-d--c-’e--k---li
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
Man neleido.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
(Aš) neatėjau, nes man neleido.
Ե--չ-ի--կե---որով-ետ- --- չէր կար---:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Yes ch’-i-yekel,-vo-ovh--ev---d- ------kareli
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
(Aš) neatėjau, nes man neleido.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli