Pasikalbėjimų knygelė

lt Asmenys   »   hy անձեր (անձինք)

1 [vienas]

Asmenys

Asmenys

1 [մեկ]

1 [mek]

անձեր (անձինք)

[andzer (andzink’)]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių Armenian Žaisti Daugiau
ե_ ե- -- ես 0
y-s y__ y-s --- yes
aš ir tu ես-և դ-ւ ե_ և դ__ ե- և դ-ւ -------- ես և դու 0
yes -ev du y__ y__ d_ y-s y-v d- ---------- yes yev du
mes abu Մ-նք եր--ւսս Մ___ ե______ Մ-ն- ե-կ-ւ-ս ------------ Մենք երկուսս 0
Me--- ---k-ss M____ y______ M-n-’ y-r-u-s ------------- Menk’ yerkuss
jis ն_ ն- -- նա 0
n- n_ n- -- na
jis ir ji ն- և -ա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
na -ev-na n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
jie abu ն-անք---կո-սը ն____ ե______ ն-ա-ք ե-կ-ւ-ը ------------- նրանք երկուսը 0
nr-nk--yerkusy n_____ y______ n-a-k- y-r-u-y -------------- nrank’ yerkusy
vyras տ-ա---դ տ______ տ-ա-ա-դ ------- տղամարդ 0
tgh--a-d t_______ t-h-m-r- -------- tghamard
moteris կին կ__ կ-ն --- կին 0
kin k__ k-n --- kin
vaikas ե--խա ե____ ե-ե-ա ----- երեխա 0
y-rekha y______ y-r-k-a ------- yerekha
šeima մի ըն-ա--ք մ_ ը______ մ- ը-տ-ն-ք ---------- մի ընտանիք 0
m--yn-----’ m_ y_______ m- y-t-n-k- ----------- mi yntanik’
mano šeima իմ -ն---ի-ը ի_ ը_______ ի- ը-տ-ն-ք- ----------- իմ ընտանիքը 0
im ----n-k-y i_ y________ i- y-t-n-k-y ------------ im yntanik’y
Mano šeima (yra) čia. Ի--ընտ--իքը ---տ-ղ է: Ի_ ը_______ ա_____ է_ Ի- ը-տ-ն-ք- ա-ս-ե- է- --------------------- Իմ ընտանիքը այստեղ է: 0
Im -nt--ik-- a----gh e I_ y________ a______ e I- y-t-n-k-y a-s-e-h e ---------------------- Im yntanik’y aystegh e
Aš (esu) čia. Ես-ա---եղ -մ: Ե_ ա_____ ե__ Ե- ա-ս-ե- ե-: ------------- Ես այստեղ եմ: 0
Y-s -ys-egh -em Y__ a______ y__ Y-s a-s-e-h y-m --------------- Yes aystegh yem
Tu (esi) čia. Դ-ւ ա-ստ-----: Դ__ ա_____ ե__ Դ-ւ ա-ս-ե- ե-: -------------- Դու այստեղ ես: 0
Du -ys--gh-y-s D_ a______ y__ D- a-s-e-h y-s -------------- Du aystegh yes
Jis (yra) čia ir ji (yra) čia. Ն--այ-տ-ղ-- և-նա էլ----յստե-: Ն_ ա_____ է և ն_ է_ է ա______ Ն- ա-ս-ե- է և ն- է- է ա-ս-ե-: ----------------------------- Նա այստեղ է և նա էլ է այստեղ: 0
N--ays-eg--e -e--n--------ystegh N_ a______ e y__ n_ e_ e a______ N- a-s-e-h e y-v n- e- e a-s-e-h -------------------------------- Na aystegh e yev na el e aystegh
Mes (esame) čia. Մ-նք -յ-տե- ենք: Մ___ ա_____ ե___ Մ-ն- ա-ս-ե- ե-ք- ---------------- Մենք այստեղ ենք: 0
M--k--aystegh --nk’ M____ a______ y____ M-n-’ a-s-e-h y-n-’ ------------------- Menk’ aystegh yenk’
Jūs (esate) čia. Դուք---ստեղ եք: Դ___ ա_____ ե__ Դ-ւ- ա-ս-ե- ե-: --------------- Դուք այստեղ եք: 0
Du-’---s---h y--’ D___ a______ y___ D-k- a-s-e-h y-k- ----------------- Duk’ aystegh yek’
Jie visi (yra) čia. Նր-ն--բոլ-ր----ստ-ղ-ե-: Ն____ բ_____ ա_____ ե__ Ն-ա-ք բ-լ-ր- ա-ս-ե- ե-: ----------------------- Նրանք բոլորը այստեղ են: 0
N-a-----olo-y -yste-- yen N_____ b_____ a______ y__ N-a-k- b-l-r- a-s-e-h y-n ------------------------- Nrank’ bolory aystegh yen

Mokydamiesi kalbų įveikiame Alzheimerio ligą

Norintieji išlaikyti proto galią turėtų mokytis kalbų. Kalbiniai įgūdžiai gali apsaugoti nuo silpnaprotystės. Tai įrodė daugelis mokslinių tyrimų. Be to, mokinio amžius čia neturi jokios reikšmės. Svarbiausia, kad būtų reguliariai treniruojamos smegenys. Žodyno mokymasis aktyvuoja skirtingas smegenų sritis. Šios sritys valdo svarbius kognityvinius procesus. Todėl keliomis kalbomis kalbantys žmonės yra dėmesingesni. Jie taip pat lengviau sutelkia dėmesį. Tačiau tai ne vieninteliai daugiakalbystės privalumai. Daugiakalbiai žmonės priima geresnius sprendimus. Tiksliau, jie juos priima greičiau. Taip yra todėl, kad jų smegenys išmoko pasirinkti. Jos visada žino bent du terminus vienam dalykui pavadinti. Ir abu šie terminai yra tinkami. Todėl daugiakalbiai žmonės įpratę nuolat priimti sprendimus. Jų smegenys pratusios rinktis iš daugelio pasirinkimų. Tokios kalbos pratybos pagerina ne tik smegenų kalbos centrą. Daugiakalbystė yra naudingai daugeliui smegenų sričių. Kalbiniai įgūdžiai taip pat reiškia geresnę kognityvinę kontrolę. Žinoma, silpnaprotystės visiškai išvengti neįmanoma. Tačiau daugiakalbių žmonių smegenyse ši liga progresuoja lėčiau. O jų smegenys, rodos, lengviau kompensuoja ligos padarinius. Besimokančius kalbų ši liga veikia kiek silpniau. Sumišimai ir užmaršumas nėra tokie rimti. Todėl mokytis kalbų naudinga tiek jauniems, tiek vyresniems. O, be to, sulig kiekviena nauja išmokta kalba, mokytis naujų kalbų darosi lengviau. Būtent todėl visi turėtume griebtis ne vaistų, o žodyno!