Վտ-ն----ր - այնտեղ-լո-ա--:
Վ________ է ա_____ լ______
Վ-ա-գ-վ-ր է ա-ն-ե- լ-ղ-լ-:
--------------------------
Վտանգավոր է այնտեղ լողալը: 0 V---gav-- e--ynt-g- lo-h--yV________ e a______ l______V-a-g-v-r e a-n-e-h l-g-a-y---------------------------Vtangavor e ayntegh loghaly
Ar čia galima išsinuomoti sulankstomąją paplūdimio kėdę?
Կ----ի՞ է--յ-տ-ղ-----ելա--ռ-վա-ձե-:
Կ______ է ա_____ պ_________ վ______
Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- պ-ռ-ե-ա-ո- վ-ր-ե-:
-----------------------------------
Կարելի՞ է այստեղ պառկելաթոռ վարձել: 0 K---li----ay-te-- p-r-k-l--’---r--ar-zelK______ e a______ p_____________ v______K-r-l-՞ e a-s-e-h p-r-k-l-t-v-r- v-r-z-l----------------------------------------Kareli՞ e aystegh parrkelat’vorr vardzel
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
Ar čia galima išsinuomoti sulankstomąją paplūdimio kėdę?
Հնա-ա-ո՞--- այս--- ----կ --րձ--:
Հ________ է ա_____ ն____ վ______
Հ-ա-ա-ո-ր է ա-ս-ե- ն-վ-կ վ-ր-ե-:
--------------------------------
Հնարավո՞ր է այստեղ նավակ վարձել: 0 H--ra---r e ays--g- n---- --r---lH________ e a______ n____ v______H-a-a-o-r e a-s-e-h n-v-k v-r-z-l---------------------------------Hnaravo՞r e aystegh navak vardzel
Կա-ելի------ա-ա--ւկ-------:
Կ______ է ջ________ վ______
Կ-ր-լ-՞ է ջ-ա-ա-ո-կ վ-ր-ե-:
---------------------------
Կարելի՞ է ջրադահուկ վարձել: 0 K-re----e --adah-k-var-z-lK______ e j_______ v______K-r-l-՞ e j-a-a-u- v-r-z-l--------------------------Kareli՞ e jradahuk vardzel
Ո-տ--ղ---դա-ուկ-յ-ն ---ան-ւ---:
Ո_____ է դ_________ ճ__________
Ո-տ-՞- է դ-հ-ւ-ա-ի- ճ-պ-ն-ւ-ի-:
-------------------------------
Որտե՞ղ է դահուկային ճոպանուղին: 0 Vo----g--e-d--u-a--n-ch-----ghinV_______ e d________ c__________V-r-e-g- e d-h-k-y-n c-o-a-u-h-n--------------------------------Vorte՞gh e dahukayin chopanughin
Yra toks vokiškas posakis: „Paveikslėlis vertas tūkstančio žodžių“.
Vadinasi, paveikslėliai dažnai yra suprantami greičiau nei kalba.
Jie taip pat geriau perduoda emocijas.
Todėl reklamose naudojama daug paveikslėlių.
Paveikslėliai veikia kitaip nei kalba.
Jie vienu metu mums parodo iškart kelis dalykus ir parodo juos visumoje.
Tai reiškia, kad bendras vaizdas turi tam tikrą efektą.
Kalbant reikia daugiau žodžių.
Tačiau vaizdai ir kalba priklauso kartu.
Mums reikalinga kalba tam, kad apibūdintumėme paveikslą.
Tačiau dauguma tekstų pirmiausia yra suprantami per paveikslėlius.
Lingvistai tyrinėja ryšį tarp paveikslėlių ir kalbos.
Taip pat iškyla klausimas, ar paveikslėliai yra atskira kalbos rūšis.
Jei kas nors yra tik nufilmuojama, mes galime žvelgti į paveikslėlius.
Tačiau filmo žinia nėra konkreti.
Jei paveikslėlis atlieka kalbos funkciją, jis turi būti aiškus.
Kuo mažiau parodoma, tuo aiškesnė yra žinia.
Geras to pavyzdys – piktogramos.
Piktogramos – tai paprasti ir aiškūs simboliai.
Jie pakeičia žodinę kalbą ir todėl yra vizualios komunikacijos forma.
Pavyzdžiui, visi žino, kaip atrodo „rūkyti draudžiama“ piktograma.
Joje vaizduojama perbraukta cigaretė.
Dėl globalizacijos, paveikslėliai įgauna daug svarbesnį vaidmenį.
Tačiau paveikslėlių kalbą taip pat reikia studijuoti.
Ji nėra suprantama visame pasaulyje, nors daug kam atrodo atvirkščiai.
Taip yra todėl, kad mūsų kultūra veikia mūsų supratimą.
Tai, ką matome, priklauso nuo daugelio skirtingų veiksnių.
Tad, kai kurie žmonės mato ne cigaretes, o tik juodas linijas.