Pasikalbėjimų knygelė

lt Veiklos rūšys   »   hy գործունեություն

13 [trylika]

Veiklos rūšys

Veiklos rūšys

13 [տասներեք]

13 [tasnerek’]

գործունեություն

gortsuneut’yun

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių Armenian Žaisti Daugiau
Ką veikia Marta? Մա--ա- ի--չ --ա---մ: Մ_____ ի___ է ա_____ Մ-ր-ա- ի-ն- է ա-ո-մ- -------------------- Մարթան ի՞նչ է անում: 0
Mar---- -՞------ -num M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
Ji dirba biure. Մ-րթ-ն -շխ---ւմ-է--ր---նյ--ու-: Մ_____ ա_______ է գ____________ Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է գ-ա-ե-յ-կ-ւ-: ------------------------------- Մարթան աշխատում է գրասենյակում: 0
Ma---an--shk--t-- e -r-senyakum M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Ji dirba prie kompiuterio. Մա---- ա---տ-ւմ - ------րգ--ո-: Մ_____ ա_______ է հ____________ Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է հ-մ-կ-ր-ի-ո-: ------------------------------- Մարթան աշխատում է համակարգիչով: 0
Mar-’----------um----a---a--i---ov M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Kur (yra) Marta? ՈՒ՞ր-- Մա-թ-ն: Ո___ է Մ______ Ո-՞- է Մ-ր-ա-: -------------- ՈՒ՞ր է Մարթան: 0
U՞r-e---rt-an U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
Kine. Կ-նո--ւմ: Կ________ Կ-ն-յ-ւ-: --------- Կինոյում: 0
K-n--um K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
Ji žiūri filmą. Ն- -իլ- է--իտու-: Ն_ ֆ___ է դ______ Ն- ֆ-լ- է դ-տ-ւ-: ----------------- Նա ֆիլմ է դիտում: 0
Na film --di-um N_ f___ e d____ N- f-l- e d-t-m --------------- Na film e ditum
Ką veikia Pėteris? Ի-նչ --ա-ո-մ---տե-ը: Ի___ է ա____ Պ______ Ի-ն- է ա-ո-մ Պ-տ-ր-: -------------------- Ի՞նչ է անում Պետերը: 0
I--c-’---an-m-P-te-y I_____ e a___ P_____ I-n-h- e a-u- P-t-r- -------------------- I՞nch’ e anum Petery
Jis studijuoja universitete. Ն-----ո-ում-----մ-լսա---ու-: Ն_ ս_______ է հ_____________ Ն- ս-վ-ր-ւ- է հ-մ-լ-ա-ա-ո-մ- ---------------------------- Նա սովորում է համալսարանում: 0
Na s---r-m - ha---s-ran-m N_ s______ e h___________ N- s-v-r-m e h-m-l-a-a-u- ------------------------- Na sovorum e hamalsaranum
Jis studijuoja kalbas. Նա ս--որ-ւ- է-լե--ւներ: Ն_ ս_______ է լ________ Ն- ս-վ-ր-ւ- է լ-զ-ւ-ե-: ----------------------- Նա սովորում է լեզուներ: 0
N- s--o----e -ez-n-r N_ s______ e l______ N- s-v-r-m e l-z-n-r -------------------- Na sovorum e lezuner
Kur (yra) Pėteris? Ո՞-տե--է -ետեր-: Ո_____ է Պ______ Ո-ր-ե- է Պ-տ-ր-: ---------------- Ո՞րտեղ է Պետերը: 0
V-՞-t--- e --tery V_______ e P_____ V-՞-t-g- e P-t-r- ----------------- VO՞rtegh e Petery
Kavinėje. Ս-ճա-անո--: Ս__________ Ս-ճ-ր-ն-ւ-: ----------- Սրճարանում: 0
S--h-r--um S_________ S-c-a-a-u- ---------- Srcharanum
Jis geria kavą. Ն-----րճ է խ-ու-: Ն_ ս____ է խ_____ Ն- ս-ւ-ճ է խ-ո-մ- ----------------- Նա սուրճ է խմում: 0
Na s-r-- ----m-m N_ s____ e k____ N- s-r-h e k-m-m ---------------- Na surch e khmum
Kur jie mėgsta eiti? ՈՒ՞- -- գնո-- ---- --ճ-ւյք-վ: Ո___ ե_ գ____ դ___ հ_________ Ո-՞- ե- գ-ո-մ դ-ւ- հ-ճ-ւ-ք-վ- ----------------------------- ՈՒ՞ր եք գնում դուք հաճույքով: 0
U՞r-y--’-gnu----k- ha-huy-’ov U__ y___ g___ d___ h_________ U-r y-k- g-u- d-k- h-c-u-k-o- ----------------------------- U՞r yek’ gnum duk’ hachuyk’ov
Į koncertą. Համ--գ: Հ______ Հ-մ-ր-: ------- Համերգ: 0
H---rg H_____ H-m-r- ------ Hamerg
Jie mėgsta klausytis muzikos. Նրա-- հ-ճույ--վ-ե-աժ--ո-թ-----ե----ո--: Ն____ հ________ ե____________ ե_ լ_____ Ն-ա-ք հ-ճ-ւ-ք-վ ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն ե- լ-ո-մ- --------------------------------------- Նրանք հաճույքով երաժշտություն են լսում: 0
N--nk---ac--yk-ov-y--a---h-ut-yu---en ls-m N_____ h_________ y______________ y__ l___ N-a-k- h-c-u-k-o- y-r-z-s-t-t-y-n y-n l-u- ------------------------------------------ Nrank’ hachuyk’ov yerazhshtut’yun yen lsum
Kur jie nemėgsta eiti? Ո-՞ր -- ------ո- հ-ճույքով: Ո___ ե_ գ____ ո_ հ_________ Ո-՞- ե- գ-ո-մ ո- հ-ճ-ւ-ք-վ- --------------------------- ՈՒ՞ր եք գնում ոչ հաճույքով: 0
U-- y-k- -n-----c-’-h-ch-yk--v U__ y___ g___ v____ h_________ U-r y-k- g-u- v-c-’ h-c-u-k-o- ------------------------------ U՞r yek’ gnum voch’ hachuyk’ov
Į diskoteką. Դ--կ--եկ: Դ________ Դ-ս-ո-ե-: --------- Դիսկոտեկ: 0
D---o-ek D_______ D-s-o-e- -------- Diskotek
Jie nemėgsta šokti. Ն-ա----են պ--ում-հ--ո---ո-: Ն____ չ__ պ_____ հ_________ Ն-ա-ք չ-ն պ-ր-ւ- հ-ճ-ւ-ք-վ- --------------------------- Նրանք չեն պարում հաճույքով: 0
Nr--k’--h-ye----ru- h---uy--ov N_____ c_____ p____ h_________ N-a-k- c-’-e- p-r-m h-c-u-k-o- ------------------------------ Nrank’ ch’yen parum hachuyk’ov

Kreolų kalbos

Ar žinojote, kad Ramiojo vandenyno pietuose kalbama vokiškai? Tikra tiesa! Kai kuriose Papua Naujosios Gvinėjos ir Australijos dalyse žmonės kalba Unserdeutsch. Tai kreolų kalba. Kreolų kalbos atsiranda esant kalbų kontaktui. Jos kuriasi susiduriant kelioms skirtingoms kalbos. Šiandien dauguma kreolų kalbų yra beveik išnykusios. Tačiau visame pasaulyje 15 milijonų žmonių vis dar kalba kreolų kalba. Kreolų kalbos visada yra gimtosios. Visai kitokia yra pidžinų kalba. Pidžinų kalbos – tai labai supaprastintos kalbos formos. Jos tinkamos tik labai primityviam bendravimui. Daugelis kreolų kalbų atsirado kolonijinėje eroje. Todėl kreolų kalbos dažniausiai susikūrė Europos kalbų pagrindu. Vienas iš kreolų kalbų bruožų – ribotas žodynas. Kreolų kalbos taip pat turi savo fonologiją. Kreolų kalbų gramatika labai supaprastinta. Sudėtingos taisyklės paprasčiausiai yra ignoruojamos. Kiekviena kreolų kalba yra svarbi nacionalinio identiteto dalis. Todėl kreolų kalbomis parašyta nemažai literatūros. Kreolų kalbos ypač domina lingvistus. Mat jos parodo, kaip kalbos vystosi ir galiausiai išnyksta. Todėl studijuojant kreolų kalbas galima tyrinėti kalbos vystymąsį. Jos taip pat įrodo, kad kalbos gali keistis ir prisitaikyti. Kreolų kalbas tyrinėjančios disciplinos vadinamos kreolistika arba kreologija. Vienas žinomiausių kreolų kalbos sakinių kilęs iš Jamaikos. Ją išpopuliarino Bobas Marlis, ar žinote? It's No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)