Pasikalbėjimų knygelė

lt Jungtukai 2   »   hy Conjunctions 2

95 [devyniasdešimt penki]

Jungtukai 2

Jungtukai 2

95 [իննսունհինգ]

95 [innsunhing]

Conjunctions 2

[bard storadasakan 2]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių Armenian Žaisti Daugiau
Nuo kada ji nebedirba? Ինչ-ա-- -ամ-ն-- է,--- -- չ---շ----ւ-: Ինչքա՞ն ժամանակ է, որ նա չի աշխատում: Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ է- ո- ն- չ- ա-խ-տ-ւ-: ------------------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակ է, որ նա չի աշխատում: 0
In---k’-՞n-zham--a-----vor ----h’---s-k---um Inch’k’a՞n zhamanak e, vor na ch’i ashkhatum I-c-’-’-՞- z-a-a-a- e- v-r n- c-’- a-h-h-t-m -------------------------------------------- Inch’k’a՞n zhamanak e, vor na ch’i ashkhatum
Nuo savo vestuvių? Ա------ւ-----ի- ս-----: Ամուսնությունից սկսա՞ծ: Ա-ո-ս-ո-թ-ո-ն-ց ս-ս-՞-: ----------------------- Ամուսնությունից սկսա՞ծ: 0
Amusnu--yuni-s---k---ts Amusnut’yunits’ sksa՞ts A-u-n-t-y-n-t-’ s-s-՞-s ----------------------- Amusnut’yunits’ sksa՞ts
Ji nebedirba nuo tada, kai ištekėjo. Ա--- նա ա-ո-ս-ո--յ---ից--ետո այ-և---ի -շ-ա-ո-մ: Այո, նա ամուսնությունից հետո այւևս չի աշխատում: Ա-ո- ն- ա-ո-ս-ո-թ-ո-ն-ց հ-տ- ա-ւ-ս չ- ա-խ-տ-ւ-: ----------------------------------------------- Այո, նա ամուսնությունից հետո այւևս չի աշխատում: 0
A-o- na-am---ut’yun-ts--h------wy----c-’- ashkh-tum Ayo, na amusnut’yunits’ heto aywyevs ch’i ashkhatum A-o- n- a-u-n-t-y-n-t-’ h-t- a-w-e-s c-’- a-h-h-t-m --------------------------------------------------- Ayo, na amusnut’yunits’ heto aywyevs ch’i ashkhatum
Nuo to, kai ištekėjo, ji nebedirba. Ամ-ւսն-ն---ւց ---ած--ա ---------աշխատու-: Ամուսնանալուց սկսած նա այլևս չի աշխատում: Ա-ո-ս-ա-ա-ո-ց ս-ս-ծ ն- ա-լ-ս չ- ա-խ-տ-ւ-: ----------------------------------------- Ամուսնանալուց սկսած նա այլևս չի աշխատում: 0
A--s--na-ut------at--n--ay-evs c-’- ---kh--um Amusnanaluts’ sksats na aylevs ch’i ashkhatum A-u-n-n-l-t-’ s-s-t- n- a-l-v- c-’- a-h-h-t-m --------------------------------------------- Amusnanaluts’ sksats na aylevs ch’i ashkhatum
Nuo tada, kai jie vienas kitą pažįsta, jie yra laimingi. Ծա--թա-ա---- ---ած--ր-ն- եր-անի- են: Ծանոթանալուց սկսած նրանք երջանիկ են: Ծ-ն-թ-ն-լ-ւ- ս-ս-ծ ն-ա-ք ե-ջ-ն-կ ե-: ------------------------------------ Ծանոթանալուց սկսած նրանք երջանիկ են: 0
T-a-o--a--lu----sk-at- n---k--y-rj---k--en Tsanot’analuts’ sksats nrank’ yerjanik yen T-a-o-’-n-l-t-’ s-s-t- n-a-k- y-r-a-i- y-n ------------------------------------------ Tsanot’analuts’ sksats nrank’ yerjanik yen
Nuo tada, kai jie turi vaikų, išena jie tik retkarčiais. Եր---ն-ր-ո-նե--լ--- -կ-------նք --զվա--- են--ր-կ---- դո--ս-գն---: Երեխաներ ունենալուց սկսաց նրանք հազվադեպ են երեկոյան դուրս գնում: Ե-ե-ա-ե- ո-ն-ն-լ-ւ- ս-ս-ց ն-ա-ք հ-զ-ա-ե- ե- ե-ե-ո-ա- դ-ւ-ս գ-ո-մ- ----------------------------------------------------------------- Երեխաներ ունենալուց սկսաց նրանք հազվադեպ են երեկոյան դուրս գնում: 0
Y-rekha-er-une-a----- sks-ts’-nr--k- --z-a-ep-y-- ---ek---n-d-rs --um Yerekhaner unenaluts’ sksats’ nrank’ hazvadep yen yerekoyan durs gnum Y-r-k-a-e- u-e-a-u-s- s-s-t-’ n-a-k- h-z-a-e- y-n y-r-k-y-n d-r- g-u- --------------------------------------------------------------------- Yerekhaner unenaluts’ sksats’ nrank’ hazvadep yen yerekoyan durs gnum
Kada ji skambins? Ե-ր- --նա հե-ախ-սո- խո-ո--: Ե՞րբ է նա հեռախոսով խոսում: Ե-ր- է ն- հ-ռ-խ-ս-վ խ-ս-ւ-: --------------------------- Ե՞րբ է նա հեռախոսով խոսում: 0
Y---b---na --rr---o-ov -h--um Ye՞rb e na herrakhosov khosum Y-՞-b e n- h-r-a-h-s-v k-o-u- ----------------------------- Ye՞rb e na herrakhosov khosum
Kelionės metu? Վ---լո--ըն--ցքո-՞-: Վարելու ընթացքու՞մ: Վ-ր-լ-ւ ը-թ-ց-ո-՞-: ------------------- Վարելու ընթացքու՞մ: 0
Va--l- -nt---s’----m Varelu ynt’ats’k’u՞m V-r-l- y-t-a-s-k-u-m -------------------- Varelu ynt’ats’k’u՞m
Taip, kai važiuos / važiuodama automobiliu. Այո- -----ու -ն------մ: Այո, վարելու ընթացքում: Ա-ո- վ-ր-լ-ւ ը-թ-ց-ո-մ- ----------------------- Այո, վարելու ընթացքում: 0
A--,--a---u-----at-’k-um Ayo, varelu ynt’ats’k’um A-o- v-r-l- y-t-a-s-k-u- ------------------------ Ayo, varelu ynt’ats’k’um
Ji skambins, kai važiuos / važiuodama automobiliu. ն- -ե-ախո--- --սո-մ - -ա-ել-ւ--նթաց-ում: նա հեռախոսով խոսում է վարելու ընթացքում: ն- հ-ռ-խ-ս-վ խ-ս-ւ- է վ-ր-լ-ւ ը-թ-ց-ո-մ- ---------------------------------------- նա հեռախոսով խոսում է վարելու ընթացքում: 0
n- --rra--os-v -hosum----are-u-y-t-at--k--m na herrakhosov khosum e varelu ynt’ats’k’um n- h-r-a-h-s-v k-o-u- e v-r-l- y-t-a-s-k-u- ------------------------------------------- na herrakhosov khosum e varelu ynt’ats’k’um
Ji žiūri televizorių lygindama /, kai lygina. Ն-----ո-ստա--ւ---է-նա-ու--հ-ր-ո----ո--ընթա-քո-մ: Նա հեռուստացույց է նայում հարդուկելու ընթացքում: Ն- հ-ռ-ւ-տ-ց-ւ-ց է ն-յ-ւ- հ-ր-ո-կ-լ-ւ ը-թ-ց-ո-մ- ------------------------------------------------ Նա հեռուստացույց է նայում հարդուկելու ընթացքում: 0
N--h-rrust-ts’--t---e na-----a-du-elu-y-----s-k-um Na herrustats’uyts’ e nayum hardukelu ynt’ats’k’um N- h-r-u-t-t-’-y-s- e n-y-m h-r-u-e-u y-t-a-s-k-u- -------------------------------------------------- Na herrustats’uyts’ e nayum hardukelu ynt’ats’k’um
Ruošdama pamokas, ji klausosi muzikos. Ն- -րաժշ-ո--յ-ւն-է-լ-ո-------նա-ա-ո--յ-ւննե---կատ--ե-----նթ-ց----: Նա երաժշտություն է լսում հանձնարարությունները կատարելու ընթացքում: Ն- ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն է լ-ո-մ հ-ն-ն-ր-ր-ւ-յ-ւ-ն-ր- կ-տ-ր-լ-ւ ը-թ-ց-ո-մ- ------------------------------------------------------------------ Նա երաժշտություն է լսում հանձնարարությունները կատարելու ընթացքում: 0
N----razh-h---’----e--su--ha-dzn-r-ru-’-u--e-y ka--r--u-ynt’at----um Na yerazhshtut’yun e lsum handznararut’yunnery katarelu ynt’ats’k’um N- y-r-z-s-t-t-y-n e l-u- h-n-z-a-a-u-’-u-n-r- k-t-r-l- y-t-a-s-k-u- -------------------------------------------------------------------- Na yerazhshtut’yun e lsum handznararut’yunnery katarelu ynt’ats’k’um
(Aš) nieko nematau, kai / jei neturiu akinių. Ես -չ-ն- չ-մ տ--նո--,-ե-ե -ս-ակ-ոց --ւն--: Ես ոչինչ չեմ տեսնում, եթե ես ակնոց չունեմ: Ե- ո-ի-չ չ-մ տ-ս-ո-մ- ե-ե ե- ա-ն-ց չ-ւ-ե-: ------------------------------------------ Ես ոչինչ չեմ տեսնում, եթե ես ակնոց չունեմ: 0
Ye--voch’---h’ --’--m -esnum--y-t-ye---s -kn--s--c-----m Yes voch’inch’ ch’yem tesnum, yet’ye yes aknots’ ch’unem Y-s v-c-’-n-h- c-’-e- t-s-u-, y-t-y- y-s a-n-t-’ c-’-n-m -------------------------------------------------------- Yes voch’inch’ ch’yem tesnum, yet’ye yes aknots’ ch’unem
(Aš) nieko nesuprantu, kai / jei taip garsiai groja muzika. Ես ոչինչ չ-մ--աս-----մ,---ե երա--տութ-ու-- --ր-ր է: Ես ոչինչ չեմ հասկանում, եթե երաժշտությունը բարձր է: Ե- ո-ի-չ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ե-ե ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն- բ-ր-ր է- --------------------------------------------------- Ես ոչինչ չեմ հասկանում, եթե երաժշտությունը բարձր է: 0
Y----och-inc-----’y-m------n--,---t-ye y---zhsh--t-yun- b-r-zr e Yes voch’inch’ ch’yem haskanum, yet’ye yerazhshtut’yuny bardzr e Y-s v-c-’-n-h- c-’-e- h-s-a-u-, y-t-y- y-r-z-s-t-t-y-n- b-r-z- e ---------------------------------------------------------------- Yes voch’inch’ ch’yem haskanum, yet’ye yerazhshtut’yuny bardzr e
(Aš) nieko neužuodžiu, kai / jei / turiu slogą / sloguoju. Ես-ոչ-մ- հ-- չ-մ-զգ--մ- ե-ե--ա-բո--ո---ի-ան- եմ: Ես ոչ մի հոտ չեմ զգում, եթե հարբուխով հիվանդ եմ: Ե- ո- մ- հ-տ չ-մ զ-ո-մ- ե-ե հ-ր-ո-խ-վ հ-վ-ն- ե-: ------------------------------------------------ Ես ոչ մի հոտ չեմ զգում, եթե հարբուխով հիվանդ եմ: 0
Y-- voch- m- h-- -h---- --um,-y-t------rbuk-o----vand yem Yes voch’ mi hot ch’yem zgum, yet’ye harbukhov hivand yem Y-s v-c-’ m- h-t c-’-e- z-u-, y-t-y- h-r-u-h-v h-v-n- y-m --------------------------------------------------------- Yes voch’ mi hot ch’yem zgum, yet’ye harbukhov hivand yem
(Mes) važiuosime taksi, jei lis. Մեն- տ--սի-ե-- --ր---------- -ն--և-- գ-լի-: Մենք տաքսի ենք վերցնում, եթե անձրև է գալիս: Մ-ն- տ-ք-ի ե-ք վ-ր-ն-ւ-, ե-ե ա-ձ-և է գ-լ-ս- ------------------------------------------- Մենք տաքսի ենք վերցնում, եթե անձրև է գալիս: 0
M-nk- t---si-ye--’ -er---nu-- -et’y- -nd---- e--alis Menk’ tak’si yenk’ verts’num, yet’ye andzrev e galis M-n-’ t-k-s- y-n-’ v-r-s-n-m- y-t-y- a-d-r-v e g-l-s ---------------------------------------------------- Menk’ tak’si yenk’ verts’num, yet’ye andzrev e galis
(Mes) keliausime aplink pasaulį, jei laimėsime loterijoje. Մենք--շ-ա-հ---կշրջ-գա--նք---թե-լո--յով --ւ--ր-շա-ե-ք: Մենք աշխարհով կշրջագայենք, եթե լոտոյով գումար շահենք: Մ-ն- ա-խ-ր-ո- կ-ր-ա-ա-ե-ք- ե-ե լ-տ-յ-վ գ-ւ-ա- շ-հ-ն-: ----------------------------------------------------- Մենք աշխարհով կշրջագայենք, եթե լոտոյով գումար շահենք: 0
Me--- --hk---ho- -s---a-a-e--’--ye-’-e l-t-y-v--u----sh-hen-’ Menk’ ashkharhov kshrjagayenk’, yet’ye lotoyov gumar shahenk’ M-n-’ a-h-h-r-o- k-h-j-g-y-n-’- y-t-y- l-t-y-v g-m-r s-a-e-k- ------------------------------------------------------------- Menk’ ashkharhov kshrjagayenk’, yet’ye lotoyov gumar shahenk’
(Mes) pradėsim valgyti, jei jis greit nepareis. Մ-ն- -սկսե----աշ-- ե-ե--ա -ուտ-- -գ-: Մենք կսկսենք ճաշը, եթե նա շուտով չգա: Մ-ն- կ-կ-ե-ք ճ-շ-, ե-ե ն- շ-ւ-ո- չ-ա- ------------------------------------- Մենք կսկսենք ճաշը, եթե նա շուտով չգա: 0
Men-- -s----k----ashy,-ye---e -- -h-t-v-ch--a Menk’ ksksenk’ chashy, yet’ye na shutov ch’ga M-n-’ k-k-e-k- c-a-h-, y-t-y- n- s-u-o- c-’-a --------------------------------------------- Menk’ ksksenk’ chashy, yet’ye na shutov ch’ga

Europos Sąjungos kalbos

Šiandien Europos Sąjungai priklauso daugiau nei 25 šalys. Ateityje jų bus dar daugiau. Nauja šalis paprastai reiškia ir naują kalbą. Šiuo metu ES kalbama daugiau nei 20 skirtingų kalbų. Visos ES kalbos yra lygios. Jų įvairovė tiesiog stebinanti. Vis dėlto tai gali kelti problemų. Skeptikai mano, kad tokia kalbų įvairovė tampa ES kliūtimi. Ji trukdo efektyviam bendradarbiavimui. Todėl daugelis mano, kad reiktų vienos bendros kalbos. Visos šalys turėtų mokėti bendrauti ta kalba. Tačiau tai nėra lengva. Jokia kalba negali būti paskelbta viena oficialia kalba. Kitos šalys jaustųsi nuskriaustos. O Europoje nėra vienos visiškai neutralios kalbos... Tokia dirbtinė kalba kaip esperanto irgi nepadėtų. Kadangi kalboje visada atsispindi šalies kultūra. O jokia šalis nenorės atsisakyti kalbos. Kalboje išsaugoma dalis identiteto. Kalbos politika yra svarbi ES politikos dalis. Netgi egzistuoja už daugiakalbystę atsakingas komisijos narys. ES turi daugiausiai vertėjų visame pasaulyje. Apie 3500 žmonių dirba tam, kad būtų įmanomos ES sutartys. Nepaisant to, ne visi dokumentai ir ne visada gali būti išversti. Tai užimtų pernelyg daug laiko ir kainuotų per daug pinigų. Daugelis dokumentų yra verčiami tik į kelias kalbas. Kalbų gausa yra vienas didžiausių ES iššūkių. Europa turėtų būti vieninga neprarasdama daugybės savo identitetų!