Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   vi Đặt câu hỏi 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [Sáu mươi hai]

Đặt câu hỏi 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių vietnamiečių Žaisti Daugiau
mokytis H-c-tập H__ t__ H-c t-p ------- Học tập 0
Ar mokiniai daug mokosi? Họ- --nh h---nh--u-kh-n-? H__ s___ h__ n____ k_____ H-c s-n- h-c n-i-u k-ô-g- ------------------------- Học sinh học nhiều không? 0
Ne, jie mokosi mažai. Khô--, h- -ọc í-. K_____ h_ h__ í__ K-ô-g- h- h-c í-. ----------------- Không, họ học ít. 0
klausti H-i H__ H-i --- Hỏi 0
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? Bạn hỏ- thầ---iá- -hi-u---ông? B__ h__ t___ g___ n____ k_____ B-n h-i t-ầ- g-á- n-i-u k-ô-g- ------------------------------ Bạn hỏi thầy giáo nhiều không? 0
Ne, aš jo klausiu nedažnai. K--ng- tôi--hô-- -ỏi --ầ---- --i-u. K_____ t__ k____ h__ t___ ấ_ n_____ K-ô-g- t-i k-ô-g h-i t-ầ- ấ- n-i-u- ----------------------------------- Không, tôi không hỏi thầy ấy nhiều. 0
atsakyti T-- lời T__ l__ T-ả l-i ------- Trả lời 0
Prašom atsakyti. X-n-b-- hã---r- -ời. X__ b__ h__ t__ l___ X-n b-n h-y t-ả l-i- -------------------- Xin bạn hãy trả lời. 0
(Aš) atsakau. T-i -r- lờ-. T__ t__ l___ T-i t-ả l-i- ------------ Tôi trả lời. 0
dirbti Là--việc L__ v___ L-m v-ệ- -------- Làm việc 0
Ar jis dabar dirba? Anh-ấ---- -an--làm-vi-- --ông? A__ ấ_ c_ đ___ l__ v___ k_____ A-h ấ- c- đ-n- l-m v-ệ- k-ô-g- ------------------------------ Anh ấy có đang làm việc không? 0
Taip, jis dabar dirba. Vâng--anh--y đan- là- ----. V____ a__ ấ_ đ___ l__ v____ V-n-, a-h ấ- đ-n- l-m v-ệ-. --------------------------- Vâng, anh ấy đang làm việc. 0
ateiti Đến Đ__ Đ-n --- Đến 0
Ar ateisite? B-n--ến----ng? B__ đ__ k_____ B-n đ-n k-ô-g- -------------- Bạn đến không? 0
Taip, (mes) tuoj ateisime. Vâ-----h-ng--ôi -----ga-. V____ c____ t__ đ__ n____ V-n-, c-ú-g t-i đ-n n-a-. ------------------------- Vâng, chúng tôi đến ngay. 0
gyventi Số-g S___ S-n- ---- Sống 0
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? B-- s-ng - B-r-in--? B__ s___ ở B_____ à_ B-n s-n- ở B-r-i- à- -------------------- Bạn sống ở Berlin à? 0
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. Vâ-g, t-i--ố-g ở -er-in. V____ t__ s___ ở B______ V-n-, t-i s-n- ở B-r-i-. ------------------------ Vâng, tôi sống ở Berlin. 0

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!